Inklingo

Come si dice "bucato" in spagnolo

Italian → spagnolo

colada

ko-LAH-dahkoˈlaða

sustantivoA2informale
Usa "colada" per riferirti alla massa di vestiti che devono essere lavati o che sono stati appena lavati, ovvero l'atto o il risultato del lavaggio.
Una pila colorata di vestiti puliti in un cesto di vimini.

Esempi

Tengo que hacer la colada antes de que anochezca.

Devo fare il bucato prima che faccia buio.

La colada está todavía húmeda porque ha llovido.

Il bucato è ancora umido perché ha piovuto.

Puse una colada de ropa blanca esta mañana.

Ho messo a lavare un carico di biancheria bianca stamattina.

Usare 'Hacer' con il bucato

A differenza dell'italiano dove si 'fa' il bucato, in spagnolo si 'hace' (fare) la colada. Si riferisce all'intero processo di lavaggio di un carico di vestiti.

Singolare vs. Plurale

Anche se hai cinquanta camicie da lavare, 'la colada' rimane singolare perché si riferisce all'unico 'evento' o 'carico' di lavaggio.

Bucato vs. Lavanderia

Errore:Voy a la colada.

Correzione: Voy a la lavandería.

lavandería

sustantivoneutro
Usa "lavandería" per indicare il carico di biancheria da lavare o ritirare, spesso in riferimento a un servizio di lavanderia a pagamento.

Esempi

Tengo que recoger mi lavandería antes de que cierren.

Devo ritirare il mio bucato prima che chiudano.

ropa

ROH-pah'ro.pa

sustantivoneutro
Usa "ropa" quando ti riferisci genericamente ai vestiti, senza un riferimento specifico all'atto di lavarli o al carico da lavare.
Un mucchio colorato di vari indumenti, tra cui una camicia piegata, un paio di pantaloni e un maglione, che rappresenta il concetto di vestiti.

Esempi

Necesito comprar ropa nueva.

Ho bisogno di comprare vestiti nuovi.

Puse toda la ropa sucia en la lavadora.

Ho messo tutto il bucato sporco nella lavatrice.

Esta tienda vende ropa de hombre y de mujer.

Questo negozio vende abbigliamento da uomo e da donna.

Sempre Singolare per 'Vestiti'

In spagnolo, 'ropa' è un tipo di sostantivo che indica un insieme di cose. Anche quando si parla di molte camicie, pantaloni e calzini, si usa quasi sempre la forma singolare 'la ropa'. Pensateci come a 'mobili' o 'informazioni' in italiano; non direste 'i mobili sono nuovi' se intendeste l'intero arredo come un concetto unico, ma in spagnolo 'ropa' è trattato come un nome collettivo singolare, simile a 'la biancheria' in italiano.

Usare 'Ropas' per 'Vestiti'

Errore:Tengo muchas ropas nuevas.

Correzione: Tengo mucha ropa nueva. Il plurale 'ropas' è molto raro e si usa solo per parlare di diverse *tipologie* di collezioni di abbigliamento (come 'ropa de invierno' e 'ropa de verano' sono due 'ropas' diverse). Per l'uso quotidiano, nel 99% dei casi, dovreste usare il singolare 'ropa'.

Colada vs. Lavandería

L'errore più comune è confondere "colada" e "lavandería". "Colada" si riferisce più all'azione o al mucchio di panni da lavare in casa, mentre "lavandería" può indicare anche il servizio professionale dove si porta o ritira la biancheria.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.