Inklingo

Come si dice "bugiardo" in spagnolo

Italian → spagnolo

mentiroso

men-tee-ROH-somentiˈroso

adjective, nounA2
Usa "mentiroso" quando descrivi qualcuno che mente abitualmente o quando ti riferisci alla natura falsa di qualcosa, oppure come sostantivo per indicare una persona che mente.
Un semplice personaggio dei cartoni animati in piedi con una lingua leggermente visibile, annodata e aggrovigliata, che simboleggia un discorso ingannevole o una natura bugiarda.

Esempi

No seas mentiroso, di la verdad.

Non essere bugiardo, dì la verità.

Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.

La sua scusa era così falsa che nessuno gli ha creduto.

El informe parecía mentiroso y lleno de errores.

Il rapporto sembrava fuorviante e pieno di errori.

¡No le creas! Es un mentiroso.

Non credergli! È un bugiardo.

Corrispondenza di Genere

Come aggettivo, 'mentiroso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'mentiroso' per elementi maschili e 'mentirosa' per elementi femminili. In italiano, useremmo 'bugiardo' (maschile) e 'bugiarda' (femminile), quindi la regola di accordo è molto simile alla nostra.

La Bugiarda Femminile

Se ti riferisci a una donna, il sostantivo cambia in 'la mentirosa'. Il concetto è lo stesso, ma la parola deve concordare con il suo genere, proprio come in italiano si usa 'la bugiardA'.

Dimenticare la Variazione di Genere

Errore:Ella es mentiroso.

Correzione: Ella es mentirosa. (Devi far concordare la 'a' finale con il soggetto femminile 'Ella', proprio come in italiano 'Lei è bugiardA').

cha

ch-ahtʃa

interjectionC2informal
Usa "cha" come esclamazione informale e colloquiale per esprimere incredulità o per dire "certo che no" o "ma figurati", spesso in modo sarcastico, non ha un uso diretto come aggettivo o sostantivo per "bugiardo".
Una persona con uno sguardo scettico, un sopracciglio alzato e le braccia conserte.

Esempi

¡Cha! ¿Crees que te voy a creer eso?

Ma figurati! Credi che ti crederò?

¡Cha! Tú no corriste cinco kilómetros.

Sì, certo! Non hai corso cinque chilometri.

Dijo que es amigo de Messi. ¡Chá!

Ha detto che è amico di Messi. Sì, certo!

¡Chá, no te creo nada!

Bugiardo, non ti credo affatto!

Il Suono dell'Incredulità

In Cile, questa parola è spesso pronunciata con un tono acuto e ascendente (a volte scritto come 'Chá') per mostrare che pensi che qualcuno stia esagerando. Confrontalo con l'italiano 'Ma va!' detto con un tono scettico.

Regione Sbagliata

Errore:Usare 'cha' per significare 'sì, certo' in Messico.

Correzione: In Messico, la gente potrebbe non capirlo; usa invece '¡Ajá!' o '¡Sí, cómo no!'.

Confusione tra "mentiroso" e "cha"

L'errore più comune è confondere "mentiroso", che descrive una persona o cosa falsa, con "cha", che è un'interiezione usata per esprimere incredulità. Non usare "cha" per descrivere una persona bugiarda.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.