Come si dice "bugiardo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “bugiardo” è “mentiroso” — usa "mentiroso" quando descrivi qualcuno che mente abitualmente o quando ti riferisci alla natura falsa di qualcosa, oppure come sostantivo per indicare una persona che mente.
mentiroso
men-tee-ROH-somentiˈroso

Esempi
No seas mentiroso, di la verdad.
Non essere bugiardo, dì la verità.
Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.
La sua scusa era così falsa che nessuno gli ha creduto.
El informe parecía mentiroso y lleno de errores.
Il rapporto sembrava fuorviante e pieno di errori.
¡No le creas! Es un mentiroso.
Non credergli! È un bugiardo.
Corrispondenza di Genere
Come aggettivo, 'mentiroso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'mentiroso' per elementi maschili e 'mentirosa' per elementi femminili. In italiano, useremmo 'bugiardo' (maschile) e 'bugiarda' (femminile), quindi la regola di accordo è molto simile alla nostra.
La Bugiarda Femminile
Se ti riferisci a una donna, il sostantivo cambia in 'la mentirosa'. Il concetto è lo stesso, ma la parola deve concordare con il suo genere, proprio come in italiano si usa 'la bugiardA'.
Dimenticare la Variazione di Genere
Errore: “Ella es mentiroso.”
Correzione: Ella es mentirosa. (Devi far concordare la 'a' finale con il soggetto femminile 'Ella', proprio come in italiano 'Lei è bugiardA').
cha
ch-ahtʃa

Esempi
¡Cha! ¿Crees que te voy a creer eso?
Ma figurati! Credi che ti crederò?
¡Cha! Tú no corriste cinco kilómetros.
Sì, certo! Non hai corso cinque chilometri.
Dijo que es amigo de Messi. ¡Chá!
Ha detto che è amico di Messi. Sì, certo!
¡Chá, no te creo nada!
Bugiardo, non ti credo affatto!
Il Suono dell'Incredulità
In Cile, questa parola è spesso pronunciata con un tono acuto e ascendente (a volte scritto come 'Chá') per mostrare che pensi che qualcuno stia esagerando. Confrontalo con l'italiano 'Ma va!' detto con un tono scettico.
Regione Sbagliata
Errore: “Usare 'cha' per significare 'sì, certo' in Messico.”
Correzione: In Messico, la gente potrebbe non capirlo; usa invece '¡Ajá!' o '¡Sí, cómo no!'.
Confusione tra "mentiroso" e "cha"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

