Inklingo

Come si dice "wow!" in spagnolo

Italian → spagnolo

anda

/an-da//ˈan.da/

interiezioneA2informale
Usala per esprimere sorpresa o ammirazione in modo spontaneo e diretto, simile all'italiano "wow!" o "ma dai!".
Un personaggio dei cartoni animati con occhi sgranati e un'espressione scioccata, che tiene le mani vicino al petto per la sorpresa.

Esempi

¡Anda, qué sorpresa verte aquí!

Wow, che sorpresa vederti qui!

¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?

Non ci credo, non ti credo! Hai vinto davvero la lotteria?

Anda, vamos, que se nos hace tarde.

Dai, andiamo, siamo in ritardo.

vaya

/BA-yah//ˈba.ʝa/

interiezioneA2informale
Perfetta per manifestare stupore, spesso di fronte a qualcosa di inaspettato o notevole, con un tono simile a "ma guarda!" o "davvero?".
Un bambino con un'espressione di pura meraviglia che guarda in alto verso un arcobaleno gigante e vibrante.

Esempi

¡Vaya! No sabía que venías. ¡Qué sorpresa!

Wow! Non sapevo che saresti venuto. Che sorpresa!

Me dijo que perdió las llaves otra vez. Vaya...

Mi ha detto che ha perso di nuovo le chiavi. Accidenti...

Vaya, vaya... con que esas tenemos.

Beh, beh... allora è così.

Confondere gli Omofoni

Errore:Scrivere 'vaya' quando si intende 'valla' (recinto) o 'baya' (bacca).

Correzione: Queste parole suonano identiche ma hanno significati diversi. 'Vaya' si usa per esprimere emozione o è una forma di 'ir'. 'Valla' è una staccionata. 'Baya' è una bacca.

madres

MA-dres/ˈma.ðɾes/

interiezioneC1informale
Si usa in espressioni di forte indignazione o per commentare una situazione negativa o scandalosa, più vicina a "che schifo!" o "che vergogna!". Non è una traduzione diretta di "wow!".
Un semplice personaggio dei cartoni animati con occhi sgranati e bocca aperta, che alza le mani in un gesto esagerato di frustrazione accanto a un piccolo oggetto rovesciato a terra.

Esempi

¡Qué poca madre tienes!

Che faccia tosta hai! / Che vergogna!

¡Qué poca madre!

È terribile! / È un casino! (Letteralmente 'che poca madre' - esprime indignazione)

No me dijo ni madres sobre la reunión.

Non mi ha detto un accidenti della riunione.

¡A qué horas, madres!

Che cavolo è l'ora?

Il Potere della Negazione

Quando usato con una parola negativa (come 'no' o 'ni'), 'madres' enfatizza fortemente che assolutamente nulla è successo o esiste: 'No hay ni madres' (Non c'è assolutamente niente). Questo è simile all'uso di 'neanche un cavolo' in italiano.

Usare lo Slang Formalmente

Errore:Usare 'madres' in un contesto professionale o rispettoso.

Correzione: Questo uso è considerato molto volgare e offensivo in molti contesti. Attieniti a 'cosas' o 'nada' per contesti neutri.

Non confondere "anda" e "¡vaya!" con "¡madres!"

La confusione principale sta nell'usare "¡madres!" per esprimere semplice sorpresa (come "wow!"). Ricorda che "¡madres!" è un'interiezione forte, usata per indignazione o disapprovazione, mentre "anda" e "¡vaya!" sono più adatte per stupore e ammirazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.