Inklingo

Come si dice "ahi" in spagnolo

Italian → spagnolo

ay

eyeai̯

interjecciónA1informale
Usato principalmente per esprimere dolore fisico improvviso, come un piccolo infortunio o un colpo.
Un piccolo personaggio dei cartoni animati, semplice, seduto e che si tiene il piede, con una smorfia di dolore dopo essersi accidentalmente sbucciato il mignolo su un piccolo blocco di legno.

Esempi

¡Ay! Me golpeé el dedo del pie con la pata de la mesa.

Ahi! Mi sono preso un dito del piede con la gamba del tavolo.

¡Ay! Me quemé con la sopa.

Ahi! Mi sono scottato con la zuppa.

¡Ay, qué pena que no puedas venir!

Oh, che peccato che tu non possa venire!

¡Ay, qué bonito es este vestido!

Oh, quanto è bello questo vestito!

Cos'è un'Interiezione?

Pensa a 'ay' come una parola breve e autonoma che riguarda solo l'emozione. La dici e basta! Non ha bisogno di collegarsi ad altre parole in una frase. Funziona esattamente come 'Ahi!', 'Wow!' o 'Oh!' in italiano.

Il Classico Scambio: Ay vs. Hay vs. Ahí

Errore:Cuando vi el precio, dije 'hay que caro'.

Correzione: Cuando vi el precio, dije '¡ay, qué caro!'. Ricorda questo trucco: ¡Ay! è per un'emozione (come un 'occhio' che piange). Hay significa 'c'è/ci sono' (dal verbo haber, simile a 'avere' in alcune costruzioni impersonali). Ahí significa 'lì/là' (indica un luogo).

uy

oo-eewi

interjecciónA1informale
Esprime sorpresa, lieve spavento o una reazione a un piccolo incidente o errore, spesso con una connotazione più leggera di 'ay'.
Un bambino che fa accidentalmente cadere un cono gelato sull'erba, con un'espressione sorpresa.

Esempi

¡Uy! Casi se me cae el móvil.

Ops! Stavo quasi per far cadere il telefono.

¡Uy! Perdón, se me cayó el vaso.

Ops! Scusa, mi è caduto il bicchiere.

¡Uy! Qué susto me diste al entrar.

Whoa! Mi hai fatto prendere un colpo entrando.

¡Uy! Ese carro es muy rápido.

Wow! Quella macchina è velocissima.

Una parola a sé stante

Questa parola è un' 'interiezione'. Non ha bisogno di far parte di una frase lunga per avere senso; puoi semplicemente dirla da sola quando qualcosa ti sorprende.

Ortografia opzionale

A volte potresti vederla scritta come 'huy' con la H. In spagnolo, la H è muta, quindi sia 'uy' che 'huy' suonano esattamente uguali, anche se 'uy' è più comune oggi.

Uy vs. Ay

Errore:Usare 'uy' per un dolore fisico intenso.

Correzione: Usa 'ay' per un dolore acuto (Ahi!) e 'uy' per la sorpresa di farsi male quasi o per qualcosa di scioccante.

alas

AH-lahsˈa.las

interjecciónC1formale/letterario
Usato per esprimere un profondo rammarico, delusione o tristezza per qualcosa che è successo o non è successo, simile all'italiano 'ahimè'.
Una piccola figura semplificata seduta da sola su una panchina di legno con la testa china e le spalle curve, che illustra una profonda delusione.

Esempi

¡Alas! No pudimos conseguir las entradas a tiempo.

Ahimè! Non siamo riusciti a ottenere i biglietti in tempo.

¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.

Ahimè! Abbiamo perso l'opportunità della vita.

El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'

Il re sospirò, dicendo: 'Ahi! Il mio regno è in rovina.'

nana

nah-nahˈnana

sustantivoA1infantile
Termine infantile usato per indicare una piccola ferita o un graffio, tipicamente detto da o a un bambino.
Un bambino piccolo con una benda colorata sul ginocchio.

Esempi

¿Te ha hecho daño la caída? ¿Dónde tienes la nana?

Ti ha fatto male la caduta? Dov'è il tuo ahi?

¿Dónde tienes la nana? Deja que mamá te cure.

Dov'è il tuo ahi? Lascia che mamma lo curi.

Me hice una nana en la rodilla.

Mi sono fatto una botta sul ginocchio.

Ya no hay nana, ya pasó.

L'ahi è sparito ora; è passato.

Linguaggio infantile

Questa è una 'parola da culla'. Dovresti usarla solo con i bambini piccoli o molto giovani. Usarla con gli adulti suonerà molto strano!

Dolore formale

Errore:Dire a un dottore 'Tengo una nana'.

Correzione: Dì 'Mi fa male' o 'Ho una ferita'. I dottori si aspettano un linguaggio adulto!

Differenza tra 'ay' e 'uy'

La confusione più comune riguarda 'ay' e 'uy'. Ricorda che 'ay' è per il dolore fisico, anche lieve, mentre 'uy' è più per sorpresa, errore o un lieve spavento, spesso senza dolore fisico diretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.