Come si dice "ahi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ahi” è “ay” — usato principalmente per esprimere dolore fisico improvviso, come un piccolo infortunio o un colpo.
ay
eyeai̯

Esempi
¡Ay! Me golpeé el dedo del pie con la pata de la mesa.
Ahi! Mi sono preso un dito del piede con la gamba del tavolo.
¡Ay! Me quemé con la sopa.
Ahi! Mi sono scottato con la zuppa.
¡Ay, qué pena que no puedas venir!
Oh, che peccato che tu non possa venire!
¡Ay, qué bonito es este vestido!
Oh, quanto è bello questo vestito!
Cos'è un'Interiezione?
Pensa a 'ay' come una parola breve e autonoma che riguarda solo l'emozione. La dici e basta! Non ha bisogno di collegarsi ad altre parole in una frase. Funziona esattamente come 'Ahi!', 'Wow!' o 'Oh!' in italiano.
Il Classico Scambio: Ay vs. Hay vs. Ahí
Errore: “Cuando vi el precio, dije 'hay que caro'.”
Correzione: Cuando vi el precio, dije '¡ay, qué caro!'. Ricorda questo trucco: ¡Ay! è per un'emozione (come un 'occhio' che piange). Hay significa 'c'è/ci sono' (dal verbo haber, simile a 'avere' in alcune costruzioni impersonali). Ahí significa 'lì/là' (indica un luogo).
uy
oo-eewi

Esempi
¡Uy! Casi se me cae el móvil.
Ops! Stavo quasi per far cadere il telefono.
¡Uy! Perdón, se me cayó el vaso.
Ops! Scusa, mi è caduto il bicchiere.
¡Uy! Qué susto me diste al entrar.
Whoa! Mi hai fatto prendere un colpo entrando.
¡Uy! Ese carro es muy rápido.
Wow! Quella macchina è velocissima.
Una parola a sé stante
Questa parola è un' 'interiezione'. Non ha bisogno di far parte di una frase lunga per avere senso; puoi semplicemente dirla da sola quando qualcosa ti sorprende.
Ortografia opzionale
A volte potresti vederla scritta come 'huy' con la H. In spagnolo, la H è muta, quindi sia 'uy' che 'huy' suonano esattamente uguali, anche se 'uy' è più comune oggi.
Uy vs. Ay
Errore: “Usare 'uy' per un dolore fisico intenso.”
Correzione: Usa 'ay' per un dolore acuto (Ahi!) e 'uy' per la sorpresa di farsi male quasi o per qualcosa di scioccante.
alas
AH-lahsˈa.las

Esempi
¡Alas! No pudimos conseguir las entradas a tiempo.
Ahimè! Non siamo riusciti a ottenere i biglietti in tempo.
¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.
Ahimè! Abbiamo perso l'opportunità della vita.
El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'
Il re sospirò, dicendo: 'Ahi! Il mio regno è in rovina.'
nana
nah-nahˈnana

Esempi
¿Te ha hecho daño la caída? ¿Dónde tienes la nana?
Ti ha fatto male la caduta? Dov'è il tuo ahi?
¿Dónde tienes la nana? Deja que mamá te cure.
Dov'è il tuo ahi? Lascia che mamma lo curi.
Me hice una nana en la rodilla.
Mi sono fatto una botta sul ginocchio.
Ya no hay nana, ya pasó.
L'ahi è sparito ora; è passato.
Linguaggio infantile
Questa è una 'parola da culla'. Dovresti usarla solo con i bambini piccoli o molto giovani. Usarla con gli adulti suonerà molto strano!
Dolore formale
Errore: “Dire a un dottore 'Tengo una nana'.”
Correzione: Dì 'Mi fa male' o 'Ho una ferita'. I dottori si aspettano un linguaggio adulto!
Differenza tra 'ay' e 'uy'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



