Come si dice "falso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “falso” è “falso” — usato principalmente per indicare qualcosa che non è vero, corretto o autentico, come notizie o affermazioni.
falso
FAHL-sohˈfalso

Esempi
Esa noticia es completamente falsa.
Quella notizia è completamente falsa.
¿Es verdadero o falso que la capital de Chile es Santiago?
È vero o falso che la capitale del Cile è Santiago?
El rumor era falso, nadie perdió su trabajo.
La voce era infondata; nessuno aveva perso il lavoro.
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Mi hanno venduto un orologio falso per strada.
Accordo dell'Aggettivo
Ricorda che 'falso' deve concordare con la cosa che descrive. Se stai parlando di una parola femminile come 'historia' (storia), devi dire 'falsa' ('una historia falsa'). Questo è simile all'italiano dove abbiamo 'falso/falsa'.
Uso di Ser vs. Estar
Quando si descrive il carattere di una persona come ingannevole, si usa sempre 'ser': 'Él es falso' (Lui è una persona falsa). Non useresti tipicamente 'estar' con questo significato, in quanto descrive una qualità intrinseca, simile all'italiano.
Falso vs. Equivocado
Errore: “Usare 'falso' per descrivere una persona che ha commesso un errore (es. 'El estudiante está falso').”
Correzione: Usa 'equivocado' quando una persona ha torto o si sbaglia ('El estudiante está equivocado'). 'Falso' è solitamente riservato per cose o per persone che sono ingannevoli (vedi la prossima definizione).
falso
Esempi
Me vendieron un reloj falso en la calle.
Mi hanno venduto un orologio falso per strada.
hipócrita
Esempi
Ese político es un hipócrita.
Quel politico è un ipocrita.
imitación
Esempi
Este reloj es una imitación barata.
Questo orologio è una copia a buon mercato.
inventado
een-vehn-TAH-dohim.benˈta.ðo

Esempi
Su coartada era completamente inventada.
Il suo alibi era completamente inventato.
La noticia resultó ser inventada por un periódico sensacionalista.
La notizia si è rivelata inventata da un giornale sensazionalista.
No te creas ese rumor; es inventado.
Non credere a quella voce; è inventata.
Regolazione del Desinenziale
Come aggettivo, 'inventado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'inventada' (f.), 'inventados' (m. pl.), 'inventadas' (f. pl.). Questo è simile all'italiano (es. inventato/inventata).
ficticio
feek-TEE-syohfikˈtisjo

Esempi
Sherlock Holmes es un personaje ficticio.
Sherlock Holmes è un personaggio fittizio.
La historia ocurre en un mundo ficticio.
La storia è ambientata in un mondo fittizio.
Usó un nombre ficticio para entrar al club.
Usò un nome fittizio per entrare nel club.
Corrispondenza delle desinenze
Questa parola deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'ficticio' per elementi maschili e 'ficticia' per elementi femminili. Per il plurale, usa 'ficticios' o 'ficticias'.
Ordine delle parole
In spagnolo, si posiziona quasi sempre 'ficticio' dopo il sostantivo che si sta descrivendo, come 'un mundo ficticio' (un mondo fittizio).
Confusione tra 'Ficticio' e 'Falso'
Errore: “Usare 'ficticio' per una promessa non mantenuta o una bugia.”
Correzione: Usa 'ficticio' per cose create dall'immaginazione (libri) o identità (nomi falsi). Usa 'falso' per cose che semplicemente non sono vere o sono ingannevoli.
estafa
es-TAH-fahesˈta.fa

Esempi
La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.
La polizia sta indagando su una truffa via internet che ha coinvolto molte persone anziane.
Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.
Sono stato vittima di una truffa telefonica e ho perso cento euro.
El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.
La banca avverte i suoi clienti di possibili frodi con carta di credito.
Promemoria sul Genere
Anche se 'estafa' finisce in 'a', ricorda che è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la estafa' o 'una estafa', proprio come in italiano ('la truffa').
Confondere il Sostantivo con la Persona
Errore: “Usare 'la estafa' per riferirsi alla persona che commette il crimine.”
Correzione: Il crimine è 'la estafa' (la truffa/frode). La persona che commette il crimine è 'el/la estafador/a' (il/la truffatore/trice).
impuesto
eem-pohs-TOHRim.posˈtoɾ

Esempi
El impostor se hizo pasar por un cirujano famoso.
L'impostore ha finto di essere un famoso chirurgo.
Nadie sospechaba que el nuevo vecino era un impostor.
Nessuno sospettava che il nuovo vicino fosse un impostore.
La policía finalmente atrapó al impostor en el aeropuerto.
La polizia ha finalmente catturato l'impostore all'aeroporto.
La 'A' personale
Quando compi un'azione verso un impostore (come vederlo o catturarlo), devi mettere la preposizione 'a' prima del nome: 'Vi a un impostor'. In italiano, questa costruzione non esiste; si direbbe semplicemente 'Ho visto un impostore'.
Desinenze di genere
Questa versione ('impostor') è per un uomo. Se parli di una donna, devi usare 'impostora' e cambiare gli articoli e gli aggettivi che la accompagnano per farli concordare al femminile.
Confusione con 'Mentiroso'
Errore: “Chiamare qualcuno 'impostor' solo perché ha mentito sulla sua età.”
Correzione: Usa 'bugiardo' (mentiroso) per chi mente. Un 'impostore' ruba specificamente un'identità o un ruolo che non gli appartiene.
artificial
ar-tee-fee-SYALaɾtifiˈsjal

Esempi
Ella me dio una sonrisa un poco artificial.
Mi ha dato un sorriso un po' falso.
Su entusiasmo parecía muy artificial.
Il suo entusiasmo sembrava molto forzato.
falsificación
Esempi
La falsificación de dinero es un delito muy grave.
La contraffazione di denaro è un crimine molto grave.
mentiroso
men-tee-ROH-somentiˈroso

Esempi
Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.
La sua scusa era così falsa che nessuno gli ha creduto.
El informe parecía mentiroso y lleno de errores.
Il rapporto sembrava fuorviante e pieno di errori.
Corrispondenza di Genere
Come aggettivo, 'mentiroso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'mentiroso' per elementi maschili e 'mentirosa' per elementi femminili. In italiano, useremmo 'bugiardo' (maschile) e 'bugiarda' (femminile), quindi la regola di accordo è molto simile alla nostra.
Dimenticare la Variazione di Genere
Errore: “Ella es mentiroso.”
Correzione: Ella es mentirosa. (Devi far concordare la 'a' finale con il soggetto femminile 'Ella', proprio come in italiano 'Lei è bugiardA').
fantasma
fahn-TAHS-mahfanˈtasma

Esempi
No le hagas caso, solo es un fantasma que habla mucho pero no hace nada.
Non fargli caso, è solo un fanfarone che parla molto ma non fa nulla.
Pensé que era millonario, pero resultó ser un fantasma.
Pensavo fosse milionario, ma si è rivelato essere un falso.
Riferimento a Persone
Quando usato per una persona, 'fantasma' di solito mantiene l'articolo maschile 'el' anche se si riferisce a una donna (Elisa es un fantasma). Questo uso è molto comune in Spagna, mentre in italiano useremmo un termine specifico o l'aggettivo femminile (es. 'una fanfarona').
Confondere l'uso letterale e figurato
Errore: “El jefe es muy fantasma (significato: Il capo è molto spettrale).”
Correzione: El jefe es muy presumido/un fantasma (significato: Il capo è molto presuntuoso/un fanfarone). Usa 'un fantasma' o passa a un aggettivo come 'presumido'.
mentido
men-TEE-dohmenˈtiðo

Esempi
La acusación mentida le causó mucho daño.
L'accusa falsa gli ha causato molti danni.
No podemos confiar en esas promesas mentidas.
Non possiamo fidarci di quelle promesse non vere.
L'Accordo è Fondamentale
Quando 'mentido' funge da aggettivo (descrivendo un nome), deve cambiare la sua desinenza per concordare con genere e numero del nome: 'una historia mentida' (femminile singolare), 'los hechos mentidos' (maschile plurale). In italiano, questo è simile all'accordo tra aggettivo e nome.
Confusione tra 'falso' e 'imitación'/'falsificación'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








