Inklingo

Come si dice "bussando" in spagnolo

Italian → spagnolo

llamando

yah-MAHN-doh/ʝaˈman.do/

verboB1standard
Usa "llamando" quando ti riferisci all'azione di fare rumore per farsi sentire o notare, spesso con l'intento di attirare l'attenzione di qualcuno all'interno di un'abitazione o edificio, come nel caso di "bussare alla porta".
Una vista ravvicinata di una mano con un pugno leggermente chiuso che bussa su una porta di legno semplice.

Esempi

Oigo ruido, alguien está llamando a la puerta principal.

Sento rumore, qualcuno sta bussando alla porta principale.

La ambulancia está llamando la atención con su sirena.

L'ambulanza sta attirando l'attenzione con la sua sirena (chiamando/facendo suonare l'allarme).

Bussare vs. Telefonare

Quando 'llamar' significa 'bussare', ha quasi sempre bisogno della piccola preposizione 'a' (simile a 'a' in italiano) prima della cosa su cui si bussa: 'llamando a la puerta'.

tocando

/toh-KAHN-doh//toˈkando/

verbo (gerundio)B1standard
Utilizza "tocando" specificamente per descrivere l'atto fisico di battere con le mani o con un oggetto sulla superficie di una porta per segnalare la propria presenza.
Un pugno umano che entra in contatto con una porta di legno, raffigurando l'azione del bussare.

Esempi

¿Quién está tocando la puerta a estas horas?

Chi sta bussando alla porta a quest'ora?

La campana de la iglesia está tocando las doce.

La campana della chiesa sta suonando le dodici.

Ahora le está tocando a Juan hacer la limpieza.

Ora tocca a Juan fare le pulizie. (Lett: Ora sta toccando a Juan fare le pulizie.)

Dovere Impersonale (Tocarle a alguien)

Quando usato con un pronome oggetto indiretto (come 'le' o 'me'), 'tocar' significa che qualcosa è un dovere o un compito per quella persona. 'Me está tocando' significa 'È il mio turno/compito in questo momento'. Questo è molto simile all'uso italiano di 'toccare a qualcuno'.

Differenza tra "llamando" e "tocando"

La confusione più comune sorge tra "llamando" e "tocando" quando si parla di bussare alla porta. Sebbene entrambe siano corrette, "llamando" è più generico e può includere anche altri modi per farsi sentire, mentre "tocando" si riferisce più precisamente all'azione fisica del battere sulla porta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.