Come si dice "continuamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “continuamente” è “constantemente” — usa "constantemente" quando vuoi indicare un'azione che si ripete senza interruzioni, enfatizzando la persistenza nel tempo. Corrisponde all'italiano "senza interruzione"..
constantemente
/kon-stahn-teh-men-teh//konstanˈtemente/

Esempi
Mi jefe me llama constantemente durante el día.
Il mio capo mi chiama costantemente durante il giorno.
Ella está constantemente estudiando para sus exámenes.
Lei studia costantemente per i suoi esami.
El teléfono suena constantemente, no tenemos paz.
Il telefono suona continuamente; non abbiamo pace.
Para mejorar, debes practicar constantemente, todos los días.
Per migliorare, devi esercitarti costantemente, ogni giorno.
Avverbi di Modo
Questa parola ci dice come viene eseguita un'azione. Gli avverbi come questo (che terminano in -mente) possono essere posizionati prima o dopo il verbo che stanno descrivendo. In italiano, la forma base dell'aggettivo è spesso usata per formare l'avverbio, proprio come in spagnolo.
Usare la Forma Aggettivale
Errore: “Hablamos constante sobre eso.”
Correzione: Hablamos constantemente sobre eso. (La desinenza '-mente' è essenziale per modificare il verbo 'hablamos' [parliamo]. A differenza dell'italiano, dove 'costante' non è un avverbio, in spagnolo è necessario '-mente'.)
continuamente
/con-tee-nwah-MEN-teh//kontinuˈamente/

Esempi
El ruido de la construcción nos molesta continuamente.
Il rumore del cantiere ci infastidisce continuamente.
Mi perro ladra continuamente cuando alguien pasa.
Il mio cane abbaia continuamente quando passa qualcuno.
Ella trabaja continuamente para terminar el proyecto.
Lavora costantemente per finire il progetto.
El clima está cambiando continuamente.
Il tempo cambia continuamente.
Il segreto del suffisso '-mente'
Il suffisso '-mente' in spagnolo è l'equivalente diretto del suffisso italiano '-mente'. Prende un aggettivo (continua) e lo trasforma in un avverbio che descrive un'azione (continuamente).
Errore di ortografia nel suffisso
Errore: “continuamente (con due 'e' finali)”
Correzione: continuamente (ha una sola 'e' alla fine, come in italiano).
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Esempi
Siempre voy al gimnasio los lunes.
Vado sempre in palestra il lunedì.
Siempre desayuno a las ocho de la mañana.
Faccio colazione sempre alle otto del mattino.
Mi madre siempre me llama los domingos.
Mia madre mi chiama sempre la domenica.
Casi siempre vamos al parque después de la escuela.
Andiamo quasi sempre al parco dopo la scuola.
Dove posizionare 'Siempre'
Di solito, 'siempre' va subito prima del verbo principale. Ad esempio, 'Yo siempre leo'. Puoi anche metterlo all'inizio della frase per dare un po' di enfasi: 'Siempre leo por la noche'. In italiano, la posizione è molto simile: 'Io leggo sempre' o 'Sempre leggo la sera'.
La frase 'Siempre que...'
Quando vedi 'siempre que', spesso significa 'purché' o 'a condizione che'. Introduce una condizione. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Puoi uscire a condizione che tu finisca i compiti). In italiano useremmo spesso 'purché' o 'finché'.
Usare 'Por Siempre' vs. 'Para Siempre'
Errore: “Voy a amarte por siempre.”
Correzione: La forma standard per 'per sempre' è 'para siempre'. Quindi, dovresti dire: 'Voy a amarte para siempre.' Sebbene 'por siempre' sia compreso, 'para siempre' è molto più comune, proprio come in italiano usiamo 'per sempre' e non 'a causa di sempre'.
La differenza tra 'constantemente' e 'continuamente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


