Inklingo

Come si dice "per sempre" in spagnolo

La parola spagnola più comune perper sempreè siempresi usa per indicare continuità o abitudine nel tempo, simile all'italiano "sempre" quando indica frequenza o costanza, ma può anche estendersi a un senso di "perennemente" o "costantemente" in senso più ampio..

siempre🔊A1

Si usa per indicare continuità o abitudine nel tempo, simile all'italiano "sempre" quando indica frequenza o costanza, ma può anche estendersi a un senso di "perennemente" o "costantemente" in senso più ampio.

Scopri di più →
definitivamente🔊B1

Indica una decisione presa in modo fermo e irrevocabile, o una certezza assoluta, simile all'italiano "decisamente" o "assolutamente". Non si usa per indicare una durata infinita nel tempo.

Scopri di più →
eternamente🔊B1

Si usa per enfatizzare una durata infinita, un tempo che non avrà mai fine, spesso in contesti emotivi o solenni, come in "per l'eternità".

Scopri di più →
eternidad🔊B1

Si riferisce al concetto astratto di tempo infinito o all'aldilà, simile all'italiano "eternità". Non è un avverbio e non si usa per modificare un verbo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

siempre

/syem-pre//ˈsjempɾe/

adverbioA1generale
Si usa per indicare continuità o abitudine nel tempo, simile all'italiano "sempre" quando indica frequenza o costanza, ma può anche estendersi a un senso di "perennemente" o "costantemente" in senso più ampio.
Un sole splendente e sorridente sempre presente nel cielo, che rappresenta il concetto di 'sempre'.

Esempi

Siempre te querré.

Ti amerò per sempre.

Siempre desayuno a las ocho de la mañana.

Faccio colazione sempre alle otto del mattino.

Mi madre siempre me llama los domingos.

Mia madre mi chiama sempre la domenica.

Casi siempre vamos al parque después de la escuela.

Andiamo quasi sempre al parco dopo la scuola.

Dove posizionare 'Siempre'

Di solito, 'siempre' va subito prima del verbo principale. Ad esempio, 'Yo siempre leo'. Puoi anche metterlo all'inizio della frase per dare un po' di enfasi: 'Siempre leo por la noche'. In italiano, la posizione è molto simile: 'Io leggo sempre' o 'Sempre leggo la sera'.

La frase 'Siempre que...'

Quando vedi 'siempre que', spesso significa 'purché' o 'a condizione che'. Introduce una condizione. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Puoi uscire a condizione che tu finisca i compiti). In italiano useremmo spesso 'purché' o 'finché'.

Usare 'Por Siempre' vs. 'Para Siempre'

Errore:Voy a amarte por siempre.

Correzione: La forma standard per 'per sempre' è 'para siempre'. Quindi, dovresti dire: 'Voy a amarte para siempre.' Sebbene 'por siempre' sia compreso, 'para siempre' è molto più comune, proprio come in italiano usiamo 'per sempre' e non 'a causa di sempre'.

definitivamente

/deh-fee-nee-tih-vah-men-tay//definitiˈvamente/

adverbioB1generale
Indica una decisione presa in modo fermo e irrevocabile, o una certezza assoluta, simile all'italiano "decisamente" o "assolutamente". Non si usa per indicare una durata infinita nel tempo.
Un grande segno di spunta verde brillante poggia in modo sicuro e squadrato su un semplice piedistallo di pietra grigia, simboleggiando assoluta certezza e affermazione.

Esempi

Esta es definitivamente la mejor opción.

Questa è decisamente la migliore opzione.

Definitivamente es la mejor película del año.

È decisamente il miglior film dell'anno.

¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.

Vieni con noi? — Sì, decisamente/assolutamente.

Ella decidió definitivamente no volver a fumar.

Ha deciso in modo conclusivo (o 'per sempre') di non fumare più.

La formazione degli avverbi in '-mente'

Gli avverbi come 'definitivamente' si formano prendendo la forma femminile di un aggettivo ('definitiva') e aggiungendo il suffisso '-mente'. Questo meccanismo è molto simile alla formazione degli avverbi in italiano (definitivo -> definitivamente).

Posizione per enfasi

Errore:A volte gli studenti pongono 'definitivamente' all'interno della frase verbale, come 'Io ho definitivamente mangiato' (ordine scorretto).

Correzione: In spagnolo, gli avverbi di solito vanno prima del verbo, dopo il verbo o all'inizio della frase per enfasi: 'Yo definitivamente he comido' o 'Definitivamente he comido.' (Uso corretto).

eternamente

/eh-tehr-nah-MEN-teh//eteɾnaˈmente/

adverbioB1formale
Si usa per enfatizzare una durata infinita, un tempo che non avrà mai fine, spesso in contesti emotivi o solenni, come in "per l'eternità".
Un lungo sentiero dorato che si snoda attraverso dolci colline verdi e continua verso un orizzonte luminoso e infinito sotto un cielo limpido.

Esempi

Te estaré eternamente agradecido.

Ti sarò eternamente grato.

Te estaré eternamente agradecido por tu ayuda.

Ti sarò eternamente grato per il tuo aiuto.

Prometieron amarse eternamente.

Hanno promesso di amarsi eternamente.

La película fue tan aburrida que pareció durar eternamente.

Il film era così noioso che sembrava durare per sempre.

Il suffisso '-mente'

Questa parola si forma prendendo l'aggettivo 'eterna' e aggiungendo '-mente'. Questo è esattamente come aggiungere '-mente' a un aggettivo italiano per descrivere come viene svolta un'azione (es. 'rapido' -> 'rapidamente').

Mantenere la forma femminile

Quando si costruiscono questi tipi di avverbi, si parte sempre dalla forma femminile (quella che finisce in -a) dell'aggettivo. Ecco perché è 'eternamente' e non 'eternomente'.

Posizionamento nella frase

Errore:Usarlo prima del soggetto come 'Eternamente io ti amo'.

Correzione: Suona più naturale dopo il verbo: 'Ti amo eternamente' o 'Sarò eternamente grato'.

eternidad

eh-tehr-nee-dahd/e.teɾ.niˈðað/

sustantivoB1generale
Si riferisce al concetto astratto di tempo infinito o all'aldilà, simile all'italiano "eternità". Non è un avverbio e non si usa per modificare un verbo.
Un simbolo a otto rovesciato luminoso e ciclico (lemniscata) che fluttua su uno sfondo blu scuro e stellato, che rappresenta il tempo infinito.

Esempi

Esperaré mi eternidad si es necesario.

Aspetterò la mia eternità se necessario.

Dicen que el alma vivirá en la eternidad.

Dicono che l'anima vivrà nell'eternità.

Sentí que la película duró una eternidad, era muy aburrida.

Ho sentito che il film è durato un'eternità; era molto noioso.

Necesitamos comprender la diferencia entre tiempo y eternidad.

Dobbiamo capire la differenza tra tempo ed eternità.

Schema dei sostantivi femminili

La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-dad' (come 'ciudad', 'libertad') sono femminili, quindi devi usare 'la' davanti ad essi: 'la eternidad'. Questo è molto simile all'italiano, dove parole come 'città' o 'libertà' sono femminili.

Confusione di genere

Errore:El eternidad.

Correzione: La eternidad. Ricorda che la desinenza '-dad' è un forte segnale per una parola femminile, proprio come in italiano '-tà' indica spesso il femminile.

Confusione tra "siempre" e "eternamente"

Molti studenti confondono "siempre" con "eternamente". "Siempre" è più versatile e copre sia l'abitudine che un senso più generico di "per sempre". "Eternamente" è più specifico per una durata infinita, spesso con una connotazione più forte o poetica, e non va usato per indicare semplice continuità o abitudine.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.