Come si dice "assolutamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assolutamente” è “absolutamente” — usato come intensificatore per rafforzare un'affermazione, simile all'italiano "assolutamente" o "completamente". Può anche essere usato come risposta affermativa decisa, equivalente a "certamente" o "sicuro!"..
absolutamente
ab-soh-loo-tah-men-tay/aβsoluˈtamente/

Esempi
La respuesta es absolutamente correcta.
La risposta è assolutamente corretta.
Estábamos absolutamente seguros de que ganaría el partido.
Eravamo totalmente sicuri che avrebbe vinto la partita.
El trabajo está absolutamente terminado. Podemos irnos.
Il lavoro è del tutto finito. Possiamo andare.
¿Crees que podemos terminar esto hoy? — ¡Absolutamente!
Pensi che possiamo finire oggi? — Assolutamente!
Posizione dell'Avverbio
Come la maggior parte degli avverbi che terminano in -mente, 'absolutamente' si colloca solitamente prima dell'aggettivo o dopo il verbo che sta modificando. In italiano, la posizione è molto simile, ad esempio: 'È assolutamente vero' o 'Lavora assolutamente bene'.
Il 'Sì' Forte
Quando usato da solo, 'absolutamente' è un modo molto forte e sicuro per dire 'sì' o confermare qualcosa, molto più forte di un semplice 'sí'. È l'equivalente del nostro 'Assolutamente sì!' enfatico.
definitivamente
/deh-fee-nee-tih-vah-men-tay//definitiˈvamente/

Esempi
Definitivamente es la mejor película del año.
È decisamente il miglior film dell'anno.
¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.
Vieni con noi? — Sì, decisamente/assolutamente.
Ella decidió definitivamente no volver a fumar.
Ha deciso in modo conclusivo (o 'per sempre') di non fumare più.
La formazione degli avverbi in '-mente'
Gli avverbi come 'definitivamente' si formano prendendo la forma femminile di un aggettivo ('definitiva') e aggiungendo il suffisso '-mente'. Questo meccanismo è molto simile alla formazione degli avverbi in italiano (definitivo -> definitivamente).
Posizione per enfasi
Errore: “A volte gli studenti pongono 'definitivamente' all'interno della frase verbale, come 'Io ho definitivamente mangiato' (ordine scorretto).”
Correzione: In spagnolo, gli avverbi di solito vanno prima del verbo, dopo il verbo o all'inizio della frase per enfasi: 'Yo definitivamente he comido' o 'Definitivamente he comido.' (Uso corretto).
perfectamente
per-fekt-a-MEN-teh/peɾˌfektaˈmente/

Esempi
—¿Te parece bien si te llamo mañana por la mañana? —Perfectamente.
—Ti sembra bene se ti chiamo domani mattina? —Perfettamente/Assolutamente.
Perfectamente podemos hacer la presentación sin él.
Possiamo fare la presentazione senza di lui senza problemi (perfettamente bene).
Risposta Autonoma di Accordo
In conversazione, '¡Perfectamente!' viene usato come frase completa per significare 'È un piano perfetto!' o 'Sono completamente d'accordo!'
totalmente
/toh-tahl-men-teh//toˌtalˈmente/

Esempi
¿Estás cansado? — Totalmente. No dormí nada.
Sei stanco? — Assolutamente. Non ho dormito affatto.
Esa película es totalmente increíble.
Quel film è totalmente incredibile.
¿Crees que fue una buena idea? — ¡Totalmente!
Pensi che sia stata una buona idea? — Decisamente!
ciertamente
/syair-tah-MEN-tay//θjeɾtaˈmente/

Esempi
Ciertamente, este es el mejor café que he probado.
Certamente, questo è il miglior caffè che abbia mai provato.
¿Crees que ganaremos? — Ciertamente.
Pensi che vinceremo? — Certamente (In effetti).
Ella es ciertamente la persona más cualificada para el puesto.
È certamente la persona più qualificata per la posizione.
Sempre Uguale
Essendo un avverbio, 'ciertamente' rimane sempre uguale indipendentemente da chi parla o di cosa si stia parlando (non cambia genere o numero, a differenza degli aggettivi italiani come 'certo/a').
Uso Eccessivo di 'Ciertamente'
Errore: “Usare 'ciertamente' in ogni semplice risposta affermativa.”
Correzione: Sebbene corretto, 'sì' o 'certo' sono spesso più naturali nella conversazione informale. Riserva 'ciertamente' per un'enfasi più forte.
literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-teh/liteɾalˈmente/

Esempi
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
Sono letteralmente morta di vergogna quando sono caduto (significato: ero estremamente imbarazzato).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
Ero così impegnato che, letteralmente, non ho avuto tempo di mangiare (significato: non avevo davvero tempo).
Uso Iperbolico
Nel parlato colloquiale, 'literalmente' spesso perde il suo significato stretto e viene usato semplicemente per esagerare un sentimento o una situazione, proprio come il suo equivalente italiano 'letteralmente'.
Confondere l'uso letterale e figurato
Errore: “¿Vas a explotar literalmente?”
Correzione: Questo uso è accettabile se intendi che era scioccante, ma ricorda che 'esplodere' di solito non è letterale. Se intendi 'davvero arrabbiato', dì 'Estás a punto de explotar de rabia' (Stai per esplodere di rabbia).
Confusione tra "absolutamente" e altri avverbi
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





