Inklingo

Come si dice "ammesso" in spagnolo

Italian → spagnolo

ciertamente

/syair-tah-MEN-tay//θjeɾtaˈmente/

adverbioB2neutro
Si usa 'ciertamente' quando 'ammesso' introduce una concessione o un presupposto prima di presentare un'obiezione o un contrasto.
Un piccolo personaggio dei cartoni animati che si stringe leggermente nelle spalle mentre tiene un singolo fiore rosso leggermente appassito, riconoscendo un piccolo difetto o una concessione.

Esempi

Ciertamente el viaje es largo, pero la vista desde la cima lo compensa todo.

Ammesso che il viaggio sia lungo, ma la vista dalla cima compensa tutto.

Ciertamente el trabajo es difícil, pero la recompensa vale la pena.

Ammesso che il lavoro è difficile, ma la ricompensa ne vale la pena.

Ella llegó tarde, ciertamente, sin embargo, trajo los documentos importantes.

È arrivata in ritardo, sia detto; tuttavia, ha portato i documenti importanti.

L'Avverbio di Concessione

In questo uso, 'ciertamente' funge da concessione, il che significa che stai concedendo che la prima parte della frase sia vera, di solito preparando una frase con 'ma' ('pero') o 'tuttavia' ('sin embargo') che seguirà.

reconocido

/rray-koh-noh-SEE-doh//re.ko.noˈsi.ðo/

participio passatoA2neutro
Si usa 'reconocido' quando 'ammesso' ha il significato di 'accettato', 'riconosciuto' o 'dato per scontato' in un contesto passivo.
Una persona indica con entusiasmo un'altra persona in un semplice parco, mostrando di averla identificata.

Esempi

El hecho de que llegara tarde fue reconocido por todos.

Il fatto che sia arrivato tardi è stato ammesso/riconosciuto da tutti.

No fue reconocido por el guardia de seguridad.

Non è stato riconosciuto dalla guardia di sicurezza.

El error ya ha sido reconocido por la junta directiva.

L'errore è già stato ammesso dal consiglio di amministrazione.

Habíamos reconocido la ruta antes de salir.

Avevamo riconosciuto/individuato il percorso prima di partire.

Formazione dei Tempi Composti

Si usa 'reconocido' dopo le forme del verbo 'haber' (avere) per creare i tempi composti: 'he reconocido' (ho riconosciuto), 'habíamos reconocido' (avevamo riconosciuto). Questo è analogo all'uso dell'ausiliare 'avere' in italiano.

Usare 'Estar' per l'Azione

Errore:Usare 'estar' quando si descrive l'azione di riconoscere: 'La empresa está reconocido el error.'

Correzione: Si usa 'ser' o 'haber' per la forma passiva o i tempi composti: 'El error ha sido reconocido.' (L'errore è stato riconosciuto). In italiano si usa l'ausiliare 'essere' per il passivo.

Confusione tra 'ciertamente' e 'reconocido'

L'errore più comune è usare 'reconocido' quando si vuole esprimere una concessione. Ricorda che 'ciertamente' (come avverbio) introduce un'idea che si accetta prima di introdurre un contrasto, mentre 'reconocido' si riferisce a qualcosa che è stato accettato o riconosciuto come fatto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.