Come si dice "creando" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “creando” è “creando” — si usa quando si sta attivamente realizzando o producendo qualcosa di nuovo, come un progetto, un'opera o un'idea..
creando
kreh-AHN-doh/kɾeˈan.do/

Esempi
Estamos creando un sitio web nuevo para la compañía.
Stiamo creando un nuovo sito web per l'azienda.
El director está creando mucha expectativa con su próxima película.
Il regista sta generando molta attesa con il suo prossimo film.
Ella pasó la noche entera creando la presentación.
Ha passato tutta la notte creando la presentazione.
L'Azione Continua (Il Gerundio)
'Creando' è la forma che si usa quando si vuole dire che l'azione di 'creare' sta avvenendo proprio ora. Devi sempre usarla con il verbo 'estar': 'Estoy creando' (Sto creando).
Sempre -ando per i verbi in -ar
Dato che 'crear' termina in -ar, la sua forma continua si forma sempre eliminando -ar e aggiungendo -ando. Tutti i verbi regolari in -ar seguono questo semplice schema, proprio come in italiano con i verbi in -are (creare -> creando).
Confondere il Gerundio con il Participio Passato
Errore: “Hizo un mural creado.”
Correzione: Hizo un mural creando. (Se intendi 'Ha fatto un murale *mentre* creava' o '*creando*'). Ricorda, 'creado' significa 'creato' (azione finita), mentre 'creando' significa 'creando' (azione in corso).
haciendo
/ah-see-EN-doh//aˈsjendo/

Esempi
¿Qué estás haciendo?
Cosa stai facendo?
Estoy haciendo la cena.
Sto preparando la cena.
Llevo dos horas haciendo mi tarea.
Sto facendo i compiti da due ore.
La forma verbale in corso (-ndo)
'Haciendo' è la forma del gerundio spagnolo per 'fare' o 'creare'. Si usa quasi sempre con un verbo ausiliare come 'estar' per parlare di ciò che sta accadendo in questo momento, proprio come il nostro 'stare + gerundio' (es. sto facendo).
Come formare le parole in '-iendo'
Per formare il gerundio per la maggior parte dei verbi che terminano in '-er' o '-ir' in spagnolo, si sostituisce la desinenza con '-iendo'. Ad esempio, 'comer' diventa 'comiendo' (mangiando) e 'vivir' diventa 'viviendo' (vivendo).
Non usarlo come aggettivo
Errore: “El hombre haciendo café es mi padre.”
Correzione: In spagnolo, non si può usare la forma in '-iendo' per descrivere direttamente una persona o una cosa, come a volte facciamo in italiano. È meglio dire: 'El hombre que está haciendo café es mi padre' (L'uomo che sta facendo il caffè è mio padre).
Usarlo per il Futuro
Errore: “Estoy haciendo mi tarea mañana.”
Correzione: 'Estar + -iendo' è per il momento presente o intorno al momento attuale. Per il futuro, è meglio usare la costruzione 'ir a + infinito': 'Voy a hacer mi tarea mañana' (Farò i miei compiti domani).
construyendo
/kons-tru-YEN-doh//konstɾuˈʝendo/

Esempi
Ella está construyendo su carrera profesional con mucho esfuerzo.
Sta costruendo (sviluppando) la sua carriera professionale con grande sforzo.
Los diplomáticos están construyendo la base de un nuevo acuerdo de paz.
I diplomatici stanno costruendo (stabilendo) le basi per un nuovo accordo di pace.
Estamos construyendo una narrativa que justifique nuestras acciones.
Stiamo costruendo una narrazione che giustifichi le nostre azioni.
Uso Astratto
Proprio come in italiano, 'construyendo' può riferirsi alla creazione di qualcosa di non fisico, come un'idea, una carriera o una relazione. Implica comunque uno sforzo continuo e in corso.
"Creando" vs "Haciendo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


