Inklingo

Come si dice "delusione" in spagnolo

Italian → spagnolo

decepción

sustantivoB1general
Si usa per indicare il sentimento di essere delusi, quando le aspettative non sono state soddisfatte.

Esempi

La película fue una gran decepción.

Il film è stato una grande delusione.

decepcionante

/deh-sep-syoh-NAN-teh//desepsjoˈnante/

adjetivoB1general
Descrive qualcosa o qualcuno che causa delusione, che non soddisfa le aspettative.
Un bambino guarda tristemente un cono gelato molto piccolo su un cono grande.

Esempi

La comida en ese restaurante fue decepcionante.

Il cibo in quel ristorante è stato deludente.

Fue un resultado decepcionante para el equipo nacional.

È stato un risultato deludente per la nazionale.

A pesar de las altas expectativas, la secuela resultó ser decepcionante.

Nonostante le alte aspettative, il sequel si è rivelato deludente.

Una forma per tutti

Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per maschile o femminile. Puoi usarla con 'el' o 'la' senza cambiare la desinenza.

Usarla con 'Ser'

Di solito usiamo questo aggettivo con il verbo 'ser' (essere) perché stiamo descrivendo una qualità o una caratteristica di qualcosa, come un film o un gioco. In italiano, useremmo l'equivalente 'essere' (es. 'il film è stato deludente').

La trappola del 'falso amico'

Errore:Usare 'decepcionante' per significare 'ingannevole' o 'fuorviante'.

Correzione: In spagnolo, 'decepcionante' significa deludente. Se vuoi dire che qualcosa è fuorviante o ingannevole, usa 'engañoso'.

disgusto

/dees-GOOS-toh//disˈɡusto/

sustantivoB1general
Si usa per esprimere un forte dispiacere, un turbamento o un'amarezza causati da un evento negativo o una notizia spiacevole.
Un bambino triste seduto su una panchina di legno che guarda in basso un cono gelato rovesciato per terra.

Esempi

Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.

Mio nonno si è molto turbato quando ha perso l'orologio.

No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.

Non voglio causare preoccupazioni a mia madre con i miei voti.

Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.

Abbiamo avuto un piccolo litigio a causa di un malinteso.

Attenzione ai Falsi Amici!

In spagnolo, 'disgusto' si riferisce solitamente a tristezza o fastidio, non al 'disgusto' (repulsione) italiano. Se vuoi dire che qualcosa fa schifo, usa 'asco'.

Usare 'Dar' vs 'Llevarse'

Usa 'dar' quando sei la causa del turbamento ('le ho dato un turbamento') e 'llevarse' quando sei tu a provare il turbamento ('ho provato un turbamento').

Confondere 'Disgusto' con 'Asco'

Errore:Esa comida me da disgusto.

Correzione: Esa comida me da asco.

frustración

sustantivoB1general
Indica il sentimento di impotenza o insoddisfazione che si prova quando non si riesce a raggiungere un obiettivo o a superare un ostacolo.

Esempi

Siento mucha frustración cuando no puedo explicar lo que pienso.

Sento molta frustrazione quando non riesco a spiegare quello che penso.

Confusione tra 'decepción' e 'decepcionante'

Molti studenti confondono "decepción" (sostantivo, la sensazione di delusione) con "decepcionante" (aggettivo, ciò che causa la delusione). Ricorda: "decepción" è ciò che provi tu, "decepcionante" è come descrivi la causa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.