Come si dice "fallimento" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fallimento” è “fracaso” — usalo per indicare una mancanza generale di successo in un progetto, un'attività o un tentativo.
fracaso
frah-KAH-sohfɾaˈkaso

Esempi
El proyecto fue un fracaso total después de dos años.
Il progetto è stato un fallimento totale dopo due anni.
No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.
Non aver paura del fallimento; fa parte dell'apprendimento.
Su matrimonio terminó en fracaso.
Il suo matrimonio si è concluso con un fallimento.
Uso dell'articolo
Come molti sostantivi astratti in spagnolo (idee o sentimenti), 'fracaso' necessita spesso dell'articolo determinativo ('el') quando si parla del concetto in generale: 'El fracaso es duro.' (Il fallimento è duro). In italiano, usiamo l'articolo determinativo ('Il fallimento') in modo simile.
Confondere il Sostantivo con il Verbo
Errore: “Ella fracasó el examen.”
Correzione: Ricorda che 'fracaso' è il sostantivo (la cosa). Per descrivere l'azione, devi usare il verbo 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Lei è fallita all'esame). In italiano, 'fallire' è il verbo, mentre 'fallimento' è il sostantivo. L'errore comune per un italiano sarebbe usare il sostantivo spagnolo dove serve il verbo, o viceversa.
bancarrota
ban-ka-RO-tahbaŋkaˈrota

Esempi
Mi empresa está en bancarrota.
La mia azienda è in fallimento (bancarotta).
Él se declaró en bancarrota después de perder su trabajo.
Si è dichiarato in bancarotta dopo aver perso il lavoro.
La mala gestión llevó al club a la bancarrota total.
Una cattiva gestione ha portato il club al fallimento totale.
Uso della preposizione 'en'
In spagnolo, non si dice semplicemente 'è fallito'; si dice 'è IN fallimento' (está EN bancarrota). Includi sempre 'en' quando descrivi uno stato.
Genere Femminile
Questa parola è femminile, quindi usa 'la' o 'una' e assicurati che gli aggettivi che la accompagnano finiscano in 'a', come 'bancarrota total'.
Usare 'es' invece di 'está'
Errore: “La empresa es en bancarrota.”
Correzione: La empresa está en bancarrota. Usiamo 'estar' perché il fallimento è visto come uno stato o una condizione finanziaria, non un'identità permanente.
catástrofe
Esempi
Mi primera cita fue una catástrofe; se me olvidó la cartera.
Il mio primo appuntamento è stato un disastro; ho dimenticato il portafoglio.
aborto
ah-BOR-tohaˈβoɾto

Esempi
Ese edificio nuevo es un aborto de la arquitectura.
Quel nuovo edificio è una mostruosità architettonica (un fallimento del progetto).
El plan fue un aborto total; nada salió bien.
Il piano è stato un fallimento totale; niente è andato bene.
Usare 'un' per enfasi
Quando si definisce qualcosa come 'un aborto' per dire che è brutto, usiamo quasi sempre 'es un...' per enfatizzare il paragone, simile a dire 'è un disastro'.
frustración
Esempi
La frustración del plan fue culpa de la lluvia.
L'ostacolo al piano (il fallimento del piano) è stata colpa della pioggia.
Fracaso vs. Bancarrota
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


