Inklingo

Come si dice "fiasco" in spagnolo

Italian → spagnolo

fracaso

frah-KAH-soh/fɾaˈkaso/

sustantivoB1general
Si usa quando il "fiasco" si riferisce a un fallimento completo, un disastro o un flop di un progetto, evento o iniziativa.
Una piccola torre costruita con blocchi di legno colorati sta crollando e spargendosi sul pavimento, illustrando un fallimento.

Esempi

El proyecto fue un fracaso total después de dos años.

Il progetto è stato un fallimento totale dopo due anni.

No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.

Non aver paura del fallimento; fa parte dell'apprendimento.

Su matrimonio terminó en fracaso.

Il suo matrimonio si è concluso con un fallimento.

Uso dell'articolo

Come molti sostantivi astratti in spagnolo (idee o sentimenti), 'fracaso' necessita spesso dell'articolo determinativo ('el') quando si parla del concetto in generale: 'El fracaso es duro.' (Il fallimento è duro). In italiano, usiamo l'articolo determinativo ('Il fallimento') in modo simile.

Confondere il Sostantivo con il Verbo

Errore:Ella fracasó el examen.

Correzione: Ricorda che 'fracaso' è il sostantivo (la cosa). Per descrivere l'azione, devi usare il verbo 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Lei è fallita all'esame). In italiano, 'fallire' è il verbo, mentre 'fallimento' è il sostantivo. L'errore comune per un italiano sarebbe usare il sostantivo spagnolo dove serve il verbo, o viceversa.

fracasado

/fra-ca-sá-do//fɾakaˈsaðo/

sustantivoB2general
Si usa per descrivere una persona che è considerata un "fallito", qualcuno che non ha avuto successo in generale o in un particolare ambito della vita.
Una figura a cartone animato solitaria e semplice seduta sconsolata su uno sgabello di legno, con un palloncino rosso sgonfio appoggiato vicino sul pavimento.

Esempi

No quiero que pienses que soy un fracasado solo por este error.

Non voglio che tu pensi che io sia un fallito solo per questo errore.

Ella teme convertirse en una fracasada si no consigue ese trabajo.

Lei teme di diventare una fallita se non ottiene quel lavoro.

Discrepanza di Genere

Errore:Usare 'un fracasado' per riferirsi a una donna.

Correzione: Quando si usa questa parola come sostantivo per una donna, è necessario usare la forma femminile: 'una fracasada'. Questa è la stessa struttura di altri sostantivi che descrivono professioni o persone in italiano (es. 'un professore' vs 'una professoressa').

limón

sustantivoB2coloquial
Si usa, in modo colloquiale e informale, per indicare un oggetto (spesso un veicolo) che si rivela difettoso, inaffidabile o di scarsa qualità, causando problemi continui.

Esempi

Compré un coche usado y resultó ser un limón; se daña cada semana.

Ho comprato un'auto usata ed è risultata essere un bidone; si rompe ogni settimana.

Fracaso vs. Fracasado

La confusione più comune è tra "fracaso" (il fallimento in sé) e "fracasado" (la persona fallita). Ricorda che "fracaso" si riferisce all'evento o al risultato negativo, mentre "fracasado" descrive la persona che non ha raggiunto il successo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.