Come si dice "essenzialmente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “essenzialmente” è “básicamente” — si usa quando si vuole indicare il punto cruciale o l'idea principale di qualcosa, spesso in modo informale..
básicamente
Esempi
Básicamente, necesitamos más tiempo para terminar el proyecto.
Fondamentalmente, abbiamo bisogno di più tempo per finire il progetto.
fundamentalmente
/foon-dah-men-tahl-MEN-teh//fundamentallˈmente/

Esempi
El éxito depende fundamentalmente de tu constancia.
Il successo dipende fondamentalmente dalla tua costanza.
Es fundamentalmente una cuestión de tiempo.
È fondamentalmente una questione di tempo.
Esta ley busca fundamentalmente proteger a los niños.
Questa legge essenzialmente cerca di proteggere i bambini.
La desinenza '-mente'
In spagnolo, aggiungere '-mente' alla forma femminile di un aggettivo crea un avverbio. È simile all'aggiunta di '-mente' in italiano (es. 'lento' -> 'lentamente').
Accento e pronuncia
Anche se la parola è lunga, l'enfasi più forte cade sempre sulla sillaba 'MEN' verso la fine.
Aggettivo vs. Avverbio
Errore: “El problema es fundamentalmente.”
Correzione: El problema es fundamental. Usa 'fundamental' (aggettivo) per descrivere un nome, e 'fundamentalmente' (avverbio) per descrivere come qualcosa viene fatto o in quale misura.
principalmente
prin-ci-pal-MEN-teh/pɾinsipalˈmente/

Esempi
El informe trata principalmente de los efectos del cambio climático en la agricultura.
Il rapporto tratta principalmente degli effetti del cambiamento climatico sull'agricoltura.
Comemos principalmente frutas y verduras para mantenernos saludables.
Mangiamo soprattutto frutta e verdura per mantenerci in salute.
Viajamos a España principalmente para visitar a la familia, pero también para ver los museos.
Abbiamo viaggiato in Spagna principalmente per visitare la famiglia, ma anche per vedere i musei.
La struttura degli avverbi in '-mente'
Questa parola è formata dall'aggettivo 'principal' (principale) più il suffisso '-mente'. Gli avverbi che terminano in '-mente' sono l'equivalente diretto degli avverbi italiani che terminano in '-mente' (es. 'rapidamente', 'lentamente').
Sempre Invariabile
Essendo un avverbio, 'principalmente' rimane sempre invariato. Non cambia la sua desinenza per concordare con il genere o il numero del nome a cui si riferisce, a differenza degli aggettivi italiani (es. 'principale' vs 'principali').
Confondere Aggettivo e Avverbio
Errore: “La razón principalemente...”
Correzione: La razón principal... (La ragione principale...) oppure La razón es principalmente... (La ragione è principalmente...). Ricorda, '-mente' serve a descrivere come avviene un'azione, non a descrivere un nome.
esencialmente
/eh-sen-syahl-MEN-teh//esenθjalˈmente/

Esempi
La película es esencialmente una historia de amor.
Il film è essenzialmente una storia d'amore.
Esencialmente, el plan no ha cambiado.
Fondamentalmente, il piano non è cambiato.
Son dos problemas esencialmente diferentes.
Sono due problemi fondamentalmente diversi.
Il suffisso '-mente'
Questa parola si forma prendendo l'aggettivo 'esencial' e aggiungendo '-mente'. Funziona in modo simile all'aggiunta di '-mente' in italiano per trasformare 'essenziale' in 'essenzialmente'.
Posizione nella frase
Puoi posizionare questa parola all'inizio di una frase per riassumere il tuo punto, o dopo il verbo 'ser' (essere) per descrivere la natura fondamentale di qualcosa.
Usarlo per 'Necessità'
Errore: “El agua es esencialmente para la vida.”
Correzione: El agua es esencial para la vida. (Usa l'aggettivo 'esencial' per le cose che sono richieste; usa 'esencialmente' solo per descrivere come qualcosa viene fatto o la sua natura.)
La scelta tra "básicamente" e "esencialmente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


