Come si dice "fervente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fervente” è “apasionado” — si usa "apasionado" quando "fervente" si riferisce a qualcuno che mostra un forte coinvolgimento emotivo, entusiasmo o devozione verso una causa, un'idea o una persona.
apasionado
ah-pah-syoh-NAH-dohapasjoˈnaðo

Esempi
Él es un defensor apasionado de los derechos humanos.
È un appassionato difensore dei diritti umani.
Tuvieron un encuentro apasionado después de muchos años.
Hanno avuto un incontro appassionato dopo molti anni.
Ella es muy apasionada con todo lo que hace.
È molto appassionata in tutto ciò che fa.
Corrispondenza di Genere e Numero
Questa parola deve cambiare per corrispondere alla persona che descrive. Usa 'apasionado' per un uomo, 'apasionada' per una donna, e 'apasionados/as' per i gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo appassionato', 'una donna appassionata', 'uomini appassionati', 'donne appassionate').
Uso con 'Ser'
Usa 'ser' quando descrivi la personalità di qualcuno (es. 'Él es apasionado'). Usa 'estar' se stai descrivendo uno stato temporaneo o come qualcuno si sta comportando in un momento specifico. In italiano, per descrivere una caratteristica o personalità si usa il verbo 'essere' (es. 'Lui è appassionato'). Per descrivere uno stato temporaneo o un'emozione momentanea, si può usare 'essere' o 'sentirsi' (es. 'Si sente appassionato in questo momento').
Appassionato vs. Entusiasmante
Errore: “Usare 'apasionado' per descrivere un film o un libro.”
Correzione: Usa 'apasionante' per le cose che causano passione (come un libro) e 'apasionado' per la persona che la prova. In italiano, si usa 'appassionante' per descrivere qualcosa che suscita passione (es. 'un libro appassionante') e 'appassionato' per descrivere la persona che prova quella passione (es. 'un lettore appassionato').
ardiente
ar-DYEN-tehaɾˈðjen.te

Esempi
Mostró un deseo ardiente de ganar la competencia.
Ha mostrato un desiderio appassionato di vincere la competizione.
Ella es una defensora ardiente de los derechos humanos.
È una fervente/appassionata sostenitrice dei diritti umani.
Invariabilità di Genere
Questo aggettivo termina sempre in '-e', il che significa che descrive sia nomi maschili ('deseo ardiente') sia nomi femminili ('pasión ardiente') senza cambiare. Questo è diverso da molti aggettivi italiani che cambiano la vocale finale (es. 'rosso/rossa').
Evitare la confusione tra 'apasionado' e 'ardiente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

