Come si dice "entusiasta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “entusiasta” è “entusiasta” — si usa per descrivere una persona che mostra un vivo interesse o un forte coinvolgimento per qualcosa, o per descrivere il suo atteggiamento generale.
entusiasta
en-too-syas-tahentuˈsjasta

Esempi
Ella es una profesora muy entusiasta.
È un'insegnante molto entusiasta.
Recibieron la noticia con un grito entusiasta.
Hanno ricevuto la notizia con un grido entusiasta.
A pesar de los problemas, él se mantiene entusiasta.
Nonostante i problemi, rimane entusiasta.
Una desinenza per tutti
Questa parola è un aggettivo 'ribelle'! Finisce in -a anche quando descrive un uomo. Non si dice mai 'entusiasto'.
Tratto vs. Stato
Usa 'ser' con 'entusiasta' quando descrivi la personalità di qualcuno (è una persona entusiasta). Se vuoi dire che qualcuno è eccitato in questo momento, è meglio usare 'estar entusiasmado'.
La trappola della 'O'
Errore: “El niño es muy entusiasto.”
Correzione: El niño es muy entusiasta. La parola finisce sempre in 'a' indipendentemente dal genere della persona.
emocionado
eh-moh-syoh-NAH-dohemoθjoˈnaðo

Esempi
Estoy muy emocionado por el concierto de esta noche.
Sono molto emozionato per il concerto di stasera.
Ella se sintió emocionada al ver a su familia después de tanto tiempo.
Si è sentita commossa vedendo la sua famiglia dopo tanto tempo.
Los niños estaban emocionados con la idea de ir al parque acuático.
I bambini erano entusiasti all'idea di andare al parco acquatico.
Accordo di Genere e Numero
Dato che 'emocionado' è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'emocionada' (femminile singolare), 'emocionados' (maschile plurale), 'emocionadas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. 'emozionato/a/i/e').
Stato Temporaneo (Estar)
Si usa quasi sempre 'emocionado' con il verbo 'estar' (essere temporaneamente) perché descrive uno stato emotivo o un sentimento attuale, non una caratteristica permanente. In italiano, usiamo 'essere' (stare) per gli stati d'animo, proprio come in spagnolo.
Confondere 'Emocionado' con 'Emotional' (Italiano: Emotivo)
Errore: “Usare 'Soy emocionado' per dire 'Sono una persona emotiva.'”
Correzione: Per descrivere un tratto caratteriale, si usa 'Soy emocional' o 'Soy sensible'. 'Estoy emocionado' significa 'Sono emozionato/a in questo momento', proprio come in italiano si usa 'essere' per gli stati d'animo.
entusiasmado
en-too-syas-MA-dohentusjasˈmaðo

Esempi
Estoy muy entusiasmado con mi nuevo proyecto.
Sono molto eccitato per il mio nuovo progetto.
Los estudiantes parecen entusiasmados por la excursión.
Gli studenti sembrano entusiasti per la gita.
No puedo evitar sentirme entusiasmado por lo que vendrá.
Non posso fare a meno di sentirmi felicissimo per ciò che verrà.
Usare l'ausiliare giusto
Usa sempre 'estar' quando usi questo aggettivo per descrivere come qualcuno si sente in un dato momento. Usare 'ser' implicherebbe che la persona è 'entusiasta' per natura, il che suona un po' strano in spagnolo, a differenza dell'italiano dove 'essere entusiasta' può riferirsi sia a uno stato temporaneo che a una caratteristica.
Accordo di genere e numero
Poiché questo aggettivo descrive una persona, la desinenza deve cambiare. Usa 'entusiasmada' per una donna, 'entusiasmados' per un gruppo di uomini o un gruppo misto, e 'entusiasmadas' per un gruppo di donne. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. 'un ragazzo entusiasta', 'una ragazza entusiasta', 'ragazzi entusiasti', 'ragazze entusiaste').
La trappola 'Ser' vs 'Estar'
Errore: “Soy entusiasmado por el viaje.”
Correzione: Estoy entusiasmado por el viaje. Usa 'estar' perché l'entusiasmo è un sentimento temporaneo, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useresti 'Sono entusiasta del viaggio', usando il verbo 'essere' sia per stati temporanei che per caratteristiche.
Mancato accordo di genere
Errore: “Ella está muy entusiasmado.”
Correzione: Ella está muy entusiasmada. Devi cambiare la 'o' in 'a' quando descrivi una donna. In italiano, sarebbe 'Lei è molto entusiasta'.
apasionado
ah-pah-syoh-NAH-dohapasjoˈnaðo

Esempi
Él es un defensor apasionado de los derechos humanos.
È un appassionato difensore dei diritti umani.
Tuvieron un encuentro apasionado después de muchos años.
Hanno avuto un incontro appassionato dopo molti anni.
Ella es muy apasionada con todo lo que hace.
È molto appassionata in tutto ciò che fa.
Corrispondenza di Genere e Numero
Questa parola deve cambiare per corrispondere alla persona che descrive. Usa 'apasionado' per un uomo, 'apasionada' per una donna, e 'apasionados/as' per i gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo appassionato', 'una donna appassionata', 'uomini appassionati', 'donne appassionate').
Uso con 'Ser'
Usa 'ser' quando descrivi la personalità di qualcuno (es. 'Él es apasionado'). Usa 'estar' se stai descrivendo uno stato temporaneo o come qualcuno si sta comportando in un momento specifico. In italiano, per descrivere una caratteristica o personalità si usa il verbo 'essere' (es. 'Lui è appassionato'). Per descrivere uno stato temporaneo o un'emozione momentanea, si può usare 'essere' o 'sentirsi' (es. 'Si sente appassionato in questo momento').
Appassionato vs. Entusiasmante
Errore: “Usare 'apasionado' per descrivere un film o un libro.”
Correzione: Usa 'apasionante' per le cose che causano passione (come un libro) e 'apasionado' per la persona che la prova. In italiano, si usa 'appassionante' per descrivere qualcosa che suscita passione (es. 'un libro appassionante') e 'appassionato' per descrivere la persona che prova quella passione (es. 'un lettore appassionato').
encantado
en-kahn-TAH-doheŋkanˈt̪aðo

Esempi
Estaba encantado con el regalo que le hicieron.
Era entusiasta del regalo che gli hanno fatto.
Dicen que hay un pozo encantado en el bosque.
Dicono che c'è un pozzo incantato nel bosco.
Volvimos de las vacaciones absolutamente encantados.
Siamo tornati dalle vacanze assolutamente affascinati (o entusiasti).
La novela me ha encantado, la he leído dos veces.
Il romanzo mi ha entusiasmato; l'ho letto due volte.
Usato con 'Estar' o 'Ser'
Usa 'estar' (es. 'estoy encantado') per parlare di un sentimento attuale o uno stato temporaneo di felicità. Usa 'ser' (es. 'es un lugar encantado') per descrivere una qualità permanente, come essere magico. In italiano, 'essere incantato' è spesso usato per lo stato magico, mentre 'essere entusiasta/felice' usa 'stare/essere'.
Formazione dei Tempi Composti
Per indicare un'azione completata nel passato, 'encantado' è combinato con una forma del verbo 'haber' (avere), come 'he encantado' (ho incantato) o 'había encantado' (avevo incantato). In italiano, useremmo l'ausiliare 'avere' (es. 'ho amato/incantato').
Genere del Participio Passato
Errore: “Usare 'encantado' invece di 'encantada' quando si formano i tempi composti (es. *La bruja ha encantada*).”
Correzione: Quando si formano i tempi composti con 'haber', il participio passato ('encantado') è invariabile—finisce *sempre* in -o e non cambia mai per genere o numero. Questo è diverso dall'italiano, dove il participio passato con 'avere' concorda con il complemento oggetto se è posto prima del verbo (es. 'L'ho amata').
Esempi
La novela me ha encantado, la he leído dos veces.
Il romanzo mi ha entusiasmato; l'ho letto due volte.
Distinguere tra "entusiasta" ed "emocionado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




