Come si dice "desideroso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “desideroso” è “ansioso” — usalo quando il desiderio è molto forte, quasi un'aspettativa impaziente, specialmente per eventi futuri piacevoli.
ansioso
ahn-SYOH-sohanˈsjo.so

Esempi
Estoy ansioso por empezar mis vacaciones en la playa.
Sono desideroso di iniziare la mia vacanza al mare.
Los niños estaban ansiosos de abrir sus regalos.
I bambini erano impazienti di aprire i loro regali.
Anticipazione Positiva
Quando 'ansioso' significa 'desideroso', spesso descrive un sentimento positivo o eccitante, anche se la parola radice 'ansiedad' (ansia) è solitamente negativa.
motivado
mo-tee-BAH-dohmotiˈβaðo

Esempi
Estoy muy motivado con mi nuevo curso de español.
Sono molto motivato con il mio nuovo corso di spagnolo.
Necesitamos un equipo de personas motivadas.
Abbiamo bisogno di un team di persone motivate.
No se siente motivado para estudiar hoy.
Non si sente spinto a studiare oggi.
Corrispondenza di genere
Questa parola cambia la sua desinenza a seconda di chi stai descrivendo. Usa 'motivado' per gli uomini e 'motivada' per le donne.
Estar vs. Ser
Di solito, si usa questo aggettivo con il verbo 'estar' perché la motivazione è spesso un sentimento o uno stato d'animo temporaneo. In italiano useremmo 'essere' (es. 'Sono motivato'), ma in spagnolo si preferisce 'estar' per indicare uno stato temporaneo.
Usare 'Ser' per errore
Errore: “Soy motivado hoy.”
Correzione: Estoy motivado hoy. Usa 'estar' per descrivere come ti senti in un dato momento. In italiano diresti 'Sono motivato oggi', ma in spagnolo si usa 'estar'.
entusiasta
en-too-syas-tahentuˈsjasta

Esempi
Ella es una profesora muy entusiasta.
È un'insegnante molto entusiasta.
Recibieron la noticia con un grito entusiasta.
Hanno ricevuto la notizia con un grido entusiasta.
A pesar de los problemas, él se mantiene entusiasta.
Nonostante i problemi, rimane entusiasta.
Una desinenza per tutti
Questa parola è un aggettivo 'ribelle'! Finisce in -a anche quando descrive un uomo. Non si dice mai 'entusiasto'.
Tratto vs. Stato
Usa 'ser' con 'entusiasta' quando descrivi la personalità di qualcuno (è una persona entusiasta). Se vuoi dire che qualcuno è eccitato in questo momento, è meglio usare 'estar entusiasmado'.
La trappola della 'O'
Errore: “El niño es muy entusiasto.”
Correzione: El niño es muy entusiasta. La parola finisce sempre in 'a' indipendentemente dal genere della persona.
animado
ah-nee-MAH-dohaniˈmaðo

Esempi
Estoy muy animado a empezar el curso.
Sono molto incoraggiato/desideroso di iniziare il corso.
Sus palabras me dejaron más animada.
Le sue parole mi hanno lasciato più incoraggiato.
¿Estás animado para ir a correr?
Ti va di andare a correre?
Il significato di 'Up For It'
Quando chiedi a qualcuno '¿Te animas?', stai chiedendo se vuole unirsi o se è 'disponibile' per un'attività. In italiano, potremmo chiedere 'Ti va?', 'Ci stai?', 'Sei dei nostri?'.
Preposizioni con Motivazione
Usa 'a' dopo 'animado' quando sei incoraggiato a compiere un'azione (es. 'animado a estudiar'). Usa 'con' per le cose (es. 'animado con el proyecto'). In italiano, useremmo 'a' o 'per': 'incoraggiato a studiare', 'entusiasta per il progetto'.
Confusione con 'Excited'
Errore: “Estoy excitado por el viaje.”
Correzione: Di' 'estoy animado' o 'emocionado'. In spagnolo, 'excitado' ha spesso un significato sessuale. In italiano, 'eccitato' può avere entrambi i significati, quindi è meglio usare 'emozionato' o 'impaziente' per evitare ambiguità.
impaciente
eem-pah-syen-tehim.paˈθjen.te

Esempi
Mi hermano es muy impaciente; nunca puede esperar cinco minutos.
Mio fratello è molto impaziente; non riesce mai ad aspettare cinque minuti.
Estoy impaciente por empezar mis vacaciones.
Non vedo l'ora di iniziare le mie vacanze.
La multitud se puso impaciente cuando el concierto se retrasó.
La folla divenne impaziente quando il concerto fu ritardato.
Una parola per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per il genere. Puoi usarla per 'él' (lui), 'ella' (lei) o 'usted' (Lei) senza cambiare la desinenza. In italiano, 'impaziente' è invariabile, proprio come in spagnolo.
Ser vs. Estar
Usa 'ser' se qualcuno è naturalmente una persona impaziente (un tratto caratteriale), e 'estar' se si sente impaziente solo in quel momento (una condizione temporanea). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per i tratti permanenti e 'stare' per gli stati d'animo temporanei, anche se 'stare' in italiano è meno comune per gli stati d'animo rispetto a 'estar' in spagnolo.
Evita 'impacienta'
Errore: “Ella es impacienta.”
Correzione: Dì 'Ella es impaciente.' La parola non finisce mai in 'a' o 'o' per il genere, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -o/-a (es. 'stanco/stanca').
hambriento
ahm-bree-EN-tohamˈbɾjen.to

Esempi
El joven artista estaba hambriento de reconocimiento internacional.
Il giovane artista era desideroso di riconoscimento internazionale.
Era una organización hambrienta de poder y control.
Era un'organizzazione avida di potere e controllo.
sediento
seh-dee-EHN-tohseˈðjento

Esempi
El joven estaba sediento de conocimientos.
Il giovane era assetato di conoscenza.
Es un político sediento de poder.
È un politico assetato di potere.
La justicia tardó en llegar a un pueblo sediento de paz.
La giustizia impiegò molto tempo per raggiungere un popolo assetato di pace.
La preposizione 'de'
Quando si è assetati di qualcosa in senso metaforico, si usa sempre la preposizione 'de' (di/per) dopo l'aggettivo.
Usare il connettore sbagliato
Errore: “Sediento por poder.”
Correzione: Sediento de poder. In spagnolo, si dice che si è 'assetati di' qualcosa, non 'assetati per' qualcosa. In italiano useremmo 'assetato di' o 'bramoso di'.
La confusione tra "ansioso" e "impaciente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






