Inklingo

Come si dice "ansioso" in spagnolo

La parola spagnola più comune peransiosoè ansiososi usa quando si prova un forte desiderio o attesa per qualcosa che sta per accadere, simile all'italiano "impaziente" ma con una connotazione di attesa positiva o nervosa..

Italian → spagnolo

ansioso

/ahn-SYOH-soh//anˈsjo.so/

adjetivoA2general
Si usa quando si prova un forte desiderio o attesa per qualcosa che sta per accadere, simile all'italiano "impaziente" ma con una connotazione di attesa positiva o nervosa.
Un piccolo coniglio dagli occhi sgranati seduto da solo, stringendo forte le zampe, che trasmette una sensazione di preoccupazione e nervosismo.

Esempi

Mi hermana está ansiosa por su entrevista de trabajo mañana.

Mia sorella è ansiosa per il suo colloquio di lavoro domani.

Estábamos ansiosos esperando la llamada del médico.

Eravamo in ansiosa attesa della chiamata del medico.

Accordo dell'Aggettivo

Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'ansioso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'ansioso' (maschile singolare), 'ansiosa' (femminile singolare), 'ansiosos' (maschile plurale), 'ansiosas' (femminile plurale).

Confondere i significati di 'Ansioso'

Errore:Usare 'ansioso' quando si intende semplicemente 'impaziente/desideroso' (Definizione 2) ma dimenticando la preposizione.

Correzione: Quando significa 'preoccupato', si usa spesso 'ansioso POR' + sostantivo. Quando significa 'desideroso', è comune usare 'ansioso POR' o 'ansioso DE' + infinito.

nervioso

/nair-vee-OH-soh//neɾˈβjoso/

adjetivoA1general
Indica uno stato di agitazione o preoccupazione causato dall'attesa di un evento futuro che genera incertezza o timore.
Un'illustrazione semplificata di un piccolo coniglio dall'aria ansiosa che si strofina nervosamente le zampe.

Esempi

Estoy nervioso por la entrevista de trabajo de mañana.

Sono nervoso per il colloquio di lavoro di domani.

Mi hermana está muy nerviosa antes de subir al escenario.

Mia sorella è molto nervosa prima di salire sul palco.

No te pongas nervioso; todo va a salir bien.

Non ti innervosire; andrà tutto bene.

L'accordo è fondamentale

Poiché 'nervioso' è un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con la persona o la cosa che stai descrivendo. Usa '-a' per i sostantivi femminili (nerviosa), e '-os' o '-as' per i plurali (nerviosos, nerviosas).

Usa 'Estar' per le Emozioni

Per esprimere il sentirsi nervosi, usa sempre il verbo 'estar' (essere) perché descrive uno stato emotivo temporaneo, non una caratteristica permanente. Ricorda che in italiano usiamo 'essere' per entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è cruciale qui.

Usare 'Ser'

Errore:Soy nervioso.

Correzione: Estoy nervioso.

preocupado

/preh-oh-koo-PAH-doh//pɾe.o.kuˈpaðo/

adjetivoA2general
Si usa per descrivere uno stato di inquietudine o apprensione riguardo a qualcosa che causa timore o incertezza, focalizzandosi sulla preoccupazione in sé.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino piccolo seduto da solo, che si abbraccia le ginocchia, guardando in basso con una leggera smorfia, trasmettendo preoccupazione.

Esempi

Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.

Mio fratello è molto preoccupato per il suo colloquio di lavoro.

Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.

Se sei in pensiero, dovresti parlare con qualcuno.

Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.

I genitori erano preoccupati per il brutto voto del figlio.

L'accordo è fondamentale

Dato che 'preocupado' è un aggettivo qualificativo, la sua desinenza deve concordare in genere e numero con la persona o la cosa che descrive: 'preocupado' (maschile singolare), 'preocupada' (femminile singolare), 'preocupados' (maschile plurale), 'preocupadas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. preoccupato/a/i/e).

Usare 'Estar' per gli Stati

Quando si parla di come qualcuno si sente in questo momento (uno stato temporaneo), devi usare il verbo 'estar' (essere) prima di 'preocupado', non 'ser'. Ad esempio: 'Estoy preocupado' (Io sono preoccupato).

Mancanza di accordo

Errore:Mi madre está preocupado.

Correzione: Mi madre está preocupada. (La desinenza deve cambiare in '-a' perché 'madre' è femminile, proprio come in italiano.)

Usare l'essere sbagliato ('Ser' invece di 'Estar')

Errore:Yo soy preocupado.

Correzione: Yo estoy preocupado. (Si usa 'estar' per le emozioni temporanee, non 'ser', che è per i tratti permanenti, analogamente all'italiano.)

impaciente

/eem-pah-syen-teh//im.paˈθjen.te/

adjetivoA2general
Si usa per descrivere qualcuno che ha difficoltà ad aspettare, mostrando irrequietezza o irritazione per i ritardi, simile all'italiano "impaziente".
Una persona in piedi accanto a una porta chiusa, che batte il piede e si guarda il polso vuoto con espressione frustrata.

Esempi

Mi hermano es muy impaciente; nunca puede esperar cinco minutos.

Mio fratello è molto impaziente; non riesce mai ad aspettare cinque minuti.

Estoy impaciente por empezar mis vacaciones.

Non vedo l'ora di iniziare le mie vacanze.

La multitud se puso impaciente cuando el concierto se retrasó.

La folla divenne impaziente quando il concerto fu ritardato.

Una parola per tutti

Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia per il genere. Puoi usarla per 'él' (lui), 'ella' (lei) o 'usted' (Lei) senza cambiare la desinenza. In italiano, 'impaziente' è invariabile, proprio come in spagnolo.

Ser vs. Estar

Usa 'ser' se qualcuno è naturalmente una persona impaziente (un tratto caratteriale), e 'estar' se si sente impaziente solo in quel momento (una condizione temporanea). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per i tratti permanenti e 'stare' per gli stati d'animo temporanei, anche se 'stare' in italiano è meno comune per gli stati d'animo rispetto a 'estar' in spagnolo.

Evita 'impacienta'

Errore:Ella es impacienta.

Correzione: Dì 'Ella es impaciente.' La parola non finisce mai in 'a' o 'o' per il genere, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -o/-a (es. 'stanco/stanca').

Confusione tra "ansioso" e "nervioso"

Molti studenti confondono "ansioso" e "nervioso". Ricorda che "ansioso" si riferisce spesso a un'attesa intensa, che può essere positiva o negativa, mentre "nervioso" si concentra principalmente sull'agitazione e la preoccupazione per un evento futuro.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.