Come si dice "fregatura" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fregatura” è “aprieto” — usa "aprieto" quando "fregatura" si riferisce a una situazione difficile, un guaio o un momento complicato da cui è difficile uscire.
aprieto
ah-PREE-eh-tohaˈpɾje.to

Esempi
Me encuentro en un aprieto porque olvidé mi cartera.
Mi trovo in un guaio perché ho dimenticato il portafoglio.
Sus preguntas constantes pusieron al político en un aprieto.
Le sue continue domande hanno messo il politico in una situazione spinosa.
No te preocupes, yo te sacaré de este aprieto.
Non preoccuparti, ti tiro fuori da questi guai.
Sempre maschile
Anche se descrive situazioni che potrebbero essere femminili (come 'una situazione'), la parola 'aprieto' è sempre un sostantivo maschile. In italiano, useremmo parole come 'situazione' (femminile) o 'problema' (maschile), ma 'aprieto' rimane maschile.
La connessione 'In'
Proprio come in italiano diciamo 'essere nei guai' o 'essere in una situazione difficile', in spagnolo si usa quasi sempre 'en un aprieto'. La preposizione 'en' corrisponde al nostro 'in'.
Mancanza del piccolo 'Un'
Errore: “Estoy en aprieto.”
Correzione: Dì 'Estoy en un aprieto'. In spagnolo, includiamo solitamente la parola 'un' (un) prima di 'aprieto', proprio come diremmo 'un guaio' o 'una situazione'.
atraco
ah-TRAH-kohaˈtɾako

Esempi
¡Pagar quince euros por una hamburguesa pequeña es un atraco!
Pagare quindici euro per un hamburger piccolo è una fregatura!
Esclamazioni
Usa 'es un' prima di atraco per sottolineare che un prezzo è esagerato. 'Es un atraco' è come dire 'È un crimine!'
Confusione tra "aprieto" e "atraco"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

