Come si dice "frontespizio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “frontespizio” è “portada” — usa 'portada' quando ti riferisci specificamente alla copertina esterna di un libro, rivista o pubblicazione, specialmente se vuoi parlare del suo design o aspetto visivo.
portada
por-TAH-dahporˈtaða

Esempi
Me encanta el diseño de la portada de este libro.
Adoro il design della copertina di questo libro.
La noticia del accidente está en la portada de todos los periódicos.
La notizia dell'incidente è sulla prima pagina di tutti i giornali.
Controllo del Genere
Ricorda che 'portada' è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti ad essa, proprio come in italiano con 'copertina'.
Copertina vs. Pagina
Errore: “Usare 'página principal' per la parte anteriore di un libro.”
Correzione: Usa 'portada' per la parte esterna anteriore di un libro o di una rivista. 'Página principal' (o 'portada') è solitamente riservato ai siti web.
cabecera
kah-beh-SEH-rahkaβeˈseɾa

Esempi
El nombre del diario aparece en la cabecera.
Il nome del giornale appare nel frontespizio (in alto).
El director se sentó a la cabecera de la mesa.
Il direttore si è seduto al capotavola.
La cabecera del correo electrónico tiene la fecha.
L'intestazione dell'email riporta la data.
Descrivere la Posizione
Usa la frase 'a la cabecera' per descrivere dove qualcuno è seduto quando occupa la posizione di comando a un tavolo.
Non confondere con 'título'
Errore: “La cabecera del libro es interesante.”
Correzione: El título del libro es interesante. ('Cabecera' si riferisce al design/intestazione in cima a una pagina, non al nome del libro stesso).
Confusione tra 'portada' e 'cabecera'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

