Come si dice "ha innescato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ha innescato” è “provocó” — si usa "provocó" quando "ha innescato" si riferisce all'inizio di un processo, di una conseguenza o di una reazione, spesso con un'accezione neutra o negativa..
Italian → spagnolo
provocó
verboB1generale
Si usa "provocó" quando "ha innescato" si riferisce all'inizio di un processo, di una conseguenza o di una reazione, spesso con un'accezione neutra o negativa.
Esempi
La crisis económica provocó una oleada de protestas.
La crisi economica ha innescato un'ondata di proteste.
despertó
verboB2generale
Si usa "despertó" quando "ha innescato" si riferisce all'attivazione di un sentimento, un interesse, una curiosità o un'emozione.
Esempi
Su discurso despertó la esperanza de un cambio.
Il suo discorso ha innescato la speranza di un cambiamento.
disparó
verboB2generale
Si usa "disparó" quando "ha innescato" si riferisce all'attivazione improvvisa di un sistema, un allarme o una reazione rapida e immediata.
Esempi
El ruido repentino disparó el sistema de alarma.
Il rumore improvviso ha innescato il sistema d'allarme.
Confusione tra "provocó" e "despertó"
Molti studenti confondono "provocó" (causare un evento o una reazione) con "despertó" (suscitare un sentimento o interesse). Ricorda: "provocó" è più legato a cause ed effetti concreti, "despertó" a stati d'animo o interesse.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.