Inklingo

Come si dice "ignoranza" in spagnolo

Italian → spagnolo

ignorancia

eeg-no-RAHN-syahiɣnoˈɾansja

sustantivoB1generale
Usa "ignorancia" quando ti riferisci a una generale mancanza di sapere, informazione o comprensione su un determinato argomento o in generale.
Un bambino guarda una porta di legno chiusa con un'espressione curiosa, chiedendosi cosa ci sia dietro.

Esempi

Su ignorancia sobre el tema es evidente.

La loro ignoranza sull'argomento è evidente.

Actuó así por pura ignorancia, no por maldad.

Ha agito così per pura ignoranza, non per malizia.

La ignorancia de la ley no excusa su cumplimiento.

L'ignoranza della legge non ne esime dall'adempimento.

Sempre femminile

La parola 'ignorancia' è un sostantivo femminile, quindi devi sempre usare articoli o aggettivi femminili come 'la', 'una' o 'mucha'.

Collegamento all'argomento

Per dire di cosa qualcuno è ignorante, usa la preposizione 'de' o 'sobre' (es. 'ignorancia de las reglas'). In italiano si usa 'ignoranza di' o 'ignoranza su'.

Ignoranza vs. Maleducazione

Errore:Usare 'ignorancia' per descrivere qualcuno che è scortese o maleducato.

Correzione: In spagnolo, 'ignorancia' significa specificamente non sapere qualcosa. Se qualcuno è maleducato, usa 'falta de educación' o 'grosería'. In italiano, 'ignoranza' si riferisce alla mancanza di conoscenza, mentre 'maleducazione' o 'scortesia' si riferiscono a un comportamento irrispettoso.

tiniebla

tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

sustantivoC1figurato, letterario
Utilizza "tiniebla" (al plurale, "tinieblas") in senso figurato per descrivere uno stato di oscurità intellettuale, spirituale o morale, spesso in contrapposizione alla conoscenza o all'illuminazione.
Una persona in piedi in una fitta nebbia grigia, che guarda intorno con un'espressione confusa.

Esempi

La educación es el único camino para salir de las tinieblas.

L'educazione è l'unico modo per uscire dall'ignoranza (oscurità).

El pasado del sospechoso está envuelto en tinieblas.

Il passato del sospettato è avvolto nel mistero/nell'oscurità.

Buscaba la verdad entre las tinieblas de la mentira.

Cercava la verità tra le ombre delle bugie.

Uso figurato

Proprio come in italiano diciamo che qualcuno è 'all'oscuro di tutto', lo spagnolo usa 'tinieblas' per rappresentare una mancanza di informazioni o verità.

Troppo forte per una chiacchierata

Errore:Usare 'tinieblas' per un semplice malinteso.

Correzione: Questa parola è molto forte. Per un semplice 'non lo so', usa 'no sé' o 'desconocimiento'.

Ignoranza vs. Tinieblas

L'errore più comune è usare "tinieblas" quando si intende semplicemente una mancanza di conoscenza su un argomento specifico. Ricorda che "ignorancia" è il termine diretto per la mancanza di sapere, mentre "tinieblas" è metaforico e si riferisce a uno stato di oscurità più profonda.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.