Come si dice "oscurità" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “oscurità” è “oscuridad” — usare "oscuridad" per indicare l'assenza di luce, il buio fisico di un luogo o il crepuscolo..
oscuridad
os-coo-ree-DAHD/oskuɾiˈðað/

Esempi
La oscuridad de la noche nos impidió ver el camino.
L'oscurità della notte ci impedì di vedere la strada.
Después del atardecer, la oscuridad cubrió todo el valle.
Dopo il tramonto, il buio ha coperto tutta la valle.
Se fue la luz y tuvimos que caminar en la oscuridad total.
È saltata la corrente e abbiamo dovuto camminare nel buio totale.
La oscuridad de su escritura hacía el libro muy difícil de leer.
L'oscurità/complessità della sua scrittura rendeva il libro molto difficile da leggere.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'oscuridad' è sempre una parola femminile. Devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'la oscuridad', 'una oscuridad terrible'). In italiano, 'oscurità' è anch'esso femminile.
Usare 'Oscuro' invece di 'Oscuridad'
Errore: “Me gusta el oscuro de la noche. (Errato: 'el oscuro' si usa generalmente come colore 'marrone scuro' o 'tonalità scura'.)”
Correzione: Me gusta la oscuridad de la noche. (Corretto: Usa la forma sostantivale 'oscuridad' quando ti riferisci allo stato di essere buio.)
oscuridad
os-coo-ree-DAHD/oskuɾiˈðað/

Esempi
La oscuridad de sus intenciones preocupaba a todos.
L'oscurità delle sue intenzioni preoccupava tutti.
Después del atardecer, la oscuridad cubrió todo el valle.
Dopo il tramonto, il buio ha coperto tutta la valle.
Se fue la luz y tuvimos que caminar en la oscuridad total.
È saltata la corrente e abbiamo dovuto camminare nel buio totale.
La oscuridad de su escritura hacía el libro muy difícil de leer.
L'oscurità/complessità della sua scrittura rendeva il libro molto difficile da leggere.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'oscuridad' è sempre una parola femminile. Devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'la oscuridad', 'una oscuridad terrible'). In italiano, 'oscurità' è anch'esso femminile.
Usare 'Oscuro' invece di 'Oscuridad'
Errore: “Me gusta el oscuro de la noche. (Errato: 'el oscuro' si usa generalmente come colore 'marrone scuro' o 'tonalità scura'.)”
Correzione: Me gusta la oscuridad de la noche. (Corretto: Usa la forma sostantivale 'oscuridad' quando ti riferisci allo stato di essere buio.)
niebla
/NYEH-blah//ˈnje.βla/

Esempi
Después de la gripe, sentía una niebla mental persistente.
Dopo l'influenza, sentiva una persistente foschia mentale.
Después de la cirugía, sentía una niebla mental que le impedía concentrarse.
Dopo l'intervento, sentiva una foschia mentale che gli impediva di concentrarsi.
La niebla del pasado le impedía tomar decisiones claras sobre su futuro.
L'oscurità del passato le impediva di prendere decisioni chiare sul suo futuro.
Uso Figurato
In questo senso, 'niebla' è una metafora. Pensa alla confusione o alla mancanza di memoria come a una nebbia letterale che blocca la tua visione. Questo uso è molto simile a quello italiano di 'nebbia'.
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

Esempi
El artista exploró el oscuro de la condición humana.
L'artista esplorò l'oscuro della condizione umana.
Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.
Lasciammo la luce ed entrammo nelle tenebre della caverna.
Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.
Lavora nell'ombra (o nel buio), senza che nessuno sappia cosa sta facendo.
Sostantivo preferito
Sebbene 'el oscuro' esista, il sostantivo più comune e standard per 'darkness' è il sostantivo femminile 'la oscuridad'. 'El oscuro' è spesso usato in modo poetico o in frasi fatte specifiche. In italiano, 'il buio' è comune, ma 'l'oscurità' è più formale, simile a 'oscuridad'.
sombras
SOHM-bras/ˈsom.bɾas/

Esempi
Las deudas proyectaban sombras sobre el futuro de la familia.
I debiti proiettavano ombre sul futuro della famiglia.
La crisis puso muchas sombras sobre el futuro de la empresa.
La crisi ha gettato molti dubbi sul futuro dell'azienda.
Hay que sacar a la luz las sombras del pasado político.
Bisogna portare alla luce i segreti (o le parti oscure) del passato politico.
Estensione Figurativa
Questo significato è una facile estensione dell'ombra fisica: proprio come un'ombra nasconde le cose, 'sombras' può significare problemi nascosti, dubbi o mancanza di chiarezza. Questo è simile all'uso italiano di 'ombra' in senso figurato.
Errore comune: Oscuridad vs. Niebla
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



