Inklingo

Come si dice "ignaro" in spagnolo

Italian → spagnolo

ignorante

/eeg-noh-RAHN-teh//iɣnoˈɾante/

adjetivoB1general
Usa "ignorante" quando "ignaro" si riferisce alla mancanza di conoscenza su un fatto o una situazione specifica, ovvero essere disinformati.
Una persona che guarda confusa tenendo una mappa complessa capovolta in uno stile di libro di fiabe semplice.

Esempi

El público estaba ignorante de las verdaderas intenciones del político.

Il pubblico era ignaro delle vere intenzioni del politico.

Soy ignorante en temas de leyes.

Sono disinformato in materia legale.

No seas tan ignorante de la realidad.

Non essere così ignaro della realtà.

Una parola per tutti

Questa parola termina in -e, quindi rimane uguale sia che si descriva un uomo sia una donna. A differenza dell'italiano, non c'è una forma femminile diversa (es. ignorante vs ignorante, non ignoranta).

Presumere che sia sempre un insulto

Errore:Usare 'ignorante' solo per essere scortesi.

Correzione: Spesso significa semplicemente che qualcuno non conosce un fatto specifico, simile a 'ignaro' in italiano.

inconsciente

in-kon-syén-te/iŋkonˈsjente/

adjetivoB1general
Scegli "inconsciente" quando "ignaro" indica uno stato di privazione di conoscenza o consapevolezza, spesso a causa di un evento fisico o shock.
Un'illustrazione semplificata di una persona sdraiata sulla schiena a terra, completamente immobile con gli occhi chiusi, che rappresenta uno stato medico di incoscienza.

Esempi

Estaba completamente inconsciente del peligro que corría.

Era completamente ignaro del pericolo che correva.

Después del accidente, el conductor quedó inconsciente por unos minutos.

Dopo l'incidente, l'autista è rimasto privo di sensi per qualche minuto.

Ella fue completamente inconsciente del peligro que corría.

Lei era completamente ignara del pericolo che correva.

Fue un error inconsciente; no quise ofender a nadie.

È stato un errore inconscio (non intenzionale); non volevo offendere nessuno.

Rimane Sempre Uguale

A differenza della maggior parte degli aggettivi italiani che cambiano in -o/-a, 'inconsciente' non cambia in base al genere (si usa sia per sostantivi maschili che femminili). Cambia solo al plurale: 'inconscientes'.

Ser vs. Estar (Essere vs. Stare)

Si usa 'estar' (stare/essere in uno stato temporaneo) per parlare dello stato temporaneo di essere svenuto: 'El paciente está inconsciente.' Si usa 'ser' (essere) meno spesso, di solito per descrivere una generale mancanza di consapevolezza di una persona.

Cambiare Accidentalmente il Genere

Errore:La mujer inconscienta.

Correzione: La mujer inconsciente. Ricorda, questo aggettivo non termina in -o/-a, quindi non cambia la desinenza per il genere, a differenza di molti aggettivi italiani.

sordo

/SOR-doh//ˈsoɾðo/

adjetivoC1figurado
Utilizza "sordo" in senso figurato quando "ignaro" si applica a qualcuno che ignora o rifiuta di ascoltare suppliche, avvertimenti o richieste specifiche.
Un'illustrazione di un libro di fiabe che mostra un personaggio intensamente concentrato a fare giocoleria con palline colorate, ignorando completamente un secondo personaggio che sta disperatamente cercando di attirare la sua attenzione agitando le mani in segno di avvertimento.

Esempi

El gobierno se mostró sordo a las demandas de los manifestantes.

Il governo si è mostrato sordo alle richieste dei manifestanti.

El director se mantuvo sordo a nuestras peticiones de un aumento.

Il direttore è rimasto sordo alle nostre richieste di aumento.

Aunque le grité, se hizo el sordo y siguió caminando.

Anche se gli ho urlato, ha fatto il sordo e ha continuato a camminare.

La differenza tra 'ignorante' e 'inconsciente'

L'errore più comune è confondere "ignorante" (disinformato su qualcosa) con "inconsciente" (privo di consapevolezza, spesso temporaneamente). "Ignorante" si riferisce alla mente, mentre "inconsciente" si riferisce allo stato di coscienza generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.