Inklingo

Come si dice "illusione" in spagnolo

Italian → spagnolo

ilusión

sustantivoB2neutro
Si riferisce specificamente a una percezione ingannevole o a un inganno visivo/mentale, come nel caso di un mago o di un effetto ottico.

Esempi

El mago creó una ilusión óptica impresionante.

Il mago ha creato un'impressionante illusione ottica.

apariencia

ah-pah-rye-EN-see-ah/apaˈɾjenθja/

sustantivoB1neutro
Indica l'aspetto esteriore o la facciata di qualcosa o qualcuno, specialmente quando questa non corrisponde alla realtà interna o al vero stato delle cose.
Una mela rossa vibrante a cui è stata tolta una piccola sezione, rivelando un colore grigio spento sottostante, a simboleggiare uno spettacolo esteriore che nasconde una realtà diversa.

Esempi

Solo mantenían la apariencia de un matrimonio feliz.

Mantenevano solo l'apparenza di un matrimonio felice.

No te fíes de las apariencias; la verdad es más compleja.

Non fidarti delle apparenze; la verità è più complessa.

Todo fue una mera apariencia para engañar al público.

Era tutto solo un mero pretesto per ingannare il pubblico.

Uso al Plurale

Quando usato nel senso di 'pretesto' o 'spettacolo esteriore', appare spesso al plurale: 'las apariencias'. Questo enfatizza la natura generale delle cose che non sono come sembrano. In italiano, usiamo 'le apparenze' allo stesso modo.

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

sustantivoA2neutro
Si usa per descrivere un'azione astuta, un espediente o un gioco di prestigio, spesso con una connotazione di inganno o abilità manuale.
Un paio di mani che indossano guanti bianchi che tirano fuori un coniglio bianco da un cilindro nero.

Esempi

El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.

Il prestigiatore ha fatto un trucco impressionante con i fazzoletti.

¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?

Conosci qualche facile trucco di magia per bambini?

Promemoria sul Genere

Anche se finisce in 'o', ricorda che 'truco' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el' (el truco) e 'un' (un truco). In italiano, 'trucco' è maschile ('il trucco'), quindi la concordanza è simile all'italiano.

Confusione tra 'ilusión' e 'truco'

Molti studenti confondono 'ilusión' con 'truco'. Ricorda che 'ilusión' si riferisce più all'effetto ingannevole in sé (come un'illusione ottica), mentre 'truco' si riferisce all'azione o all'abilità usata per creare quell'effetto, specialmente in contesti di spettacolo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.