Come si dice "in vigore" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “in vigore” è “vigente” — si usa "vigente" quando ci si riferisce a qualcosa che è attualmente in corso di validità o applicazione, come leggi, contratti, passaporti o norme.
vigente
bee-HEN-tehbiˈhente

Esempi
La ley estará vigente a partir del próximo mes.
La legge sarà in vigore a partire dal prossimo mese.
Mi pasaporte todavía está vigente por dos años más.
Il mio passaporto è ancora valido per altri due anni.
Debemos seguir la normativa vigente para evitar multas.
Dobbiamo seguire le normative vigenti per evitare multe.
Esa vieja tradición sigue vigente en muchos pueblos rurales.
Quella vecchia tradizione è ancora in uso in molte città rurali.
Una forma per tutti
Questa parola termina in 'e', il che significa che rimane esattamente la stessa sia che tu stia parlando di una cosa maschile (un contratto) sia di una cosa femminile (una legge). In italiano, molti aggettivi che terminano in -o o -a cambiano per genere, ma quelli che terminano in -e sono spesso invariabili (es. 'intelligente', 'grande').
Uso con 'Estar'
Di solito usiamo questa parola con 'estar' perché essere valido o attuale è spesso visto come uno stato che potrebbe cambiare in futuro. In italiano, useremmo verbi come 'essere' o 'rimanere' per esprimere uno stato temporaneo o una condizione che può cambiare, come 'essere valido' o 'rimanere in vigore'.
L'errore 'Vigenta'
Errore: “La ley vigenta.”
Correzione: La ley vigente. Ricorda che gli aggettivi che terminano in 'e' non diventano 'a' per le parole femminili. In italiano, questo è simile agli aggettivi invariabili come 'speciale' che non diventano 'speciala'.
Confondere 'Vigente' con 'Legale'
Errore: “Dire 'vigente' quando si intende semplicemente che qualcosa è permesso.”
Correzione: Usa 'vigente' specificamente per dire che qualcosa è *attualmente* attivo o non è ancora scaduto. Per dire che qualcosa è permesso in generale, useresti parole come 'legal' o 'permesso'.
aceptado
ah-sep-TAH-dohaθepˈt̪aðo

Esempi
El acuerdo fue aceptado por ambas partes.
L'accordo è stato accettato da entrambe le parti.
El plan fue aceptado por todos los miembros del equipo.
Il piano è stato accettato da tutti i membri del team.
Su comportamiento no es generalmente aceptado en este ambiente.
Il suo comportamento non è generalmente accettato in questo ambiente.
La solicitud fue aceptada, puedes empezar la próxima semana.
La domanda è stata accettata, puoi iniziare la prossima settimana.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'aceptado' deve concordare con ciò che descrive. Usa 'aceptada' per i sostantivi femminili singolari (la oferta), 'aceptados' per i maschili plurali (los términos) e 'aceptadas' per i femminili plurali (las ideas). Questo è simile all'italiano, dove 'accettato' diventa 'accettata', 'accettati', 'accettate'.
Dimenticare l'Accordo
Errore: “La propuesta fue aceptado.”
Correzione: La propuesta fue aceptada. (Il sostantivo femminile 'propuesta' richiede la forma femminile 'aceptada', proprio come in italiano 'La proposta è stata accettata'.)
Confusione tra "vigente" e "aceptado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

