Inklingo

Come si dice "valido" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervalidoè válidousato per indicare che qualcosa ha valore legale, è ufficialmente riconosciuto o è logicamente accettabile e ragionevole..

válidoA2

Usato per indicare che qualcosa ha valore legale, è ufficialmente riconosciuto o è logicamente accettabile e ragionevole.

Scopri di più →
aplicable🔊B1

Si usa quando un concetto, una regola o uno sconto può essere messo in pratica o si applica a una determinata situazione.

Scopri di più →
vigente🔊B1

Indica che un documento (come passaporto, carta d'identità) è ancora in corso di validità, non è scaduto.

Scopri di più →
hábil🔊B2

Si usa principalmente per riferirsi a giorni lavorativi (días hábiles), indicando quelli in cui si può svolgere un'attività lavorativa o amministrativa.

Scopri di più →
buenos🔊A1

Usato in modo informale per descrivere qualcosa di buona qualità, durevole o efficace, simile all'italiano "buono" o "valido" nel senso di "di buona fattura".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

válido

adjectiveA2general
Usato per indicare che qualcosa ha valore legale, è ufficialmente riconosciuto o è logicamente accettabile e ragionevole.

Esempi

Este pasaporte ya no es válido.

Questo passaporto non è più valido.

válido

adjectiveB1general
Usato per indicare che qualcosa ha valore legale, è ufficialmente riconosciuto o è logicamente accettabile e ragionevole.

Esempi

Tienes un punto válido, pero no estoy de acuerdo.

Hai un punto valido, ma non sono d'accordo.

aplicable

/ah-plee-KAH-blay//a.pliˈka.βle/

adjectiveB1general
Si usa quando un concetto, una regola o uno sconto può essere messo in pratica o si applica a una determinata situazione.
Un'illustrazione colorata che mostra un pezzo di puzzle blu che si incastra perfettamente nel suo posto corrispondente in un puzzle.

Esempi

Este descuento no es aplicable a productos ya rebajados.

Questo sconto non è applicabile a prodotti già scontati.

Las leyes locales son aplicables a todos los residentes.

Le leggi locali sono applicabili a tutti i residenti.

Debemos determinar si esta teoría es aplicable a nuestro experimento.

Dobbiamo determinare se questa teoria è applicabile al nostro esperimento.

Concordanza di genere

Questa parola termina in -e, il che significa che rimane esattamente la stessa sia che si parli di una cosa maschile o femminile. Ad esempio: 'un código aplicable' e 'una regla aplicable'.

La connessione con 'a'

Quando vuoi dire a chi o a cosa qualcosa si applica, usa sempre la preposizione 'a' dopo 'aplicable'. Pensala come 'applicabile A'.

Confusione con 'aplacable'

Errore:Usare 'aplacable' per leggi.

Correzione: Usa 'aplicable'. 'Aplacable' significa che qualcuno può essere calmato (da 'aplacar').

Accordo di genere

Errore:una ley aplicabla

Correzione: una ley aplicable (la desinenza non cambia in 'a' per le parole femminili).

vigente

/bee-HEN-teh//biˈhente/

adjectiveB1formal
Indica che un documento (come passaporto, carta d'identità) è ancora in corso di validità, non è scaduto.
Una strada cittadina moderna e colorata piena di persone che indossano le ultime tendenze della moda e utilizzano la tecnologia attuale.

Esempi

Mi pasaporte todavía está vigente por dos años más.

Il mio passaporto è ancora valido per altri due anni.

Debemos seguir la normativa vigente para evitar multas.

Dobbiamo seguire le normative vigenti per evitare multe.

Esa vieja tradición sigue vigente en muchos pueblos rurales.

Quella vecchia tradizione è ancora in uso in molte città rurali.

Una forma per tutti

Questa parola termina in 'e', il che significa che rimane esattamente la stessa sia che tu stia parlando di una cosa maschile (un contratto) sia di una cosa femminile (una legge). In italiano, molti aggettivi che terminano in -o o -a cambiano per genere, ma quelli che terminano in -e sono spesso invariabili (es. 'intelligente', 'grande').

Uso con 'Estar'

Di solito usiamo questa parola con 'estar' perché essere valido o attuale è spesso visto come uno stato che potrebbe cambiare in futuro. In italiano, useremmo verbi come 'essere' o 'rimanere' per esprimere uno stato temporaneo o una condizione che può cambiare, come 'essere valido' o 'rimanere in vigore'.

L'errore 'Vigenta'

Errore:La ley vigenta.

Correzione: La ley vigente. Ricorda che gli aggettivi che terminano in 'e' non diventano 'a' per le parole femminili. In italiano, questo è simile agli aggettivi invariabili come 'speciale' che non diventano 'speciala'.

Confondere 'Vigente' con 'Legale'

Errore:Dire 'vigente' quando si intende semplicemente che qualcosa è permesso.

Correzione: Usa 'vigente' specificamente per dire che qualcosa è *attualmente* attivo o non è ancora scaduto. Per dire che qualcosa è permesso in generale, useresti parole come 'legal' o 'permesso'.

hábil

/AH-beel//ˈa.bil/

adjectiveB2formal
Si usa principalmente per riferirsi a giorni lavorativi (días hábiles), indicando quelli in cui si può svolgere un'attività lavorativa o amministrativa.
Un impiegato d'ufficio seduto a una scrivania con un laptop e una tazza di caffè in un ufficio luminoso.

Esempi

El banco procesará el pago en tres días hábiles.

La banca elaborerà il pagamento entro tre giorni lavorativi.

Los sábados y domingos no son días hábiles.

Sabato e domenica non sono giorni lavorativi.

Tiene un plazo hábil de diez días para reclamar.

Hai un periodo valido di dieci giorni per fare reclamo.

Descrivere il tempo

In questo contesto, 'hábil' segue il sostantivo a cui si riferisce, solitamente 'día' (giorno) o 'plazo' (periodo). In italiano, 'lavorativo' segue solitamente il sostantivo: 'giorno lavorativo', 'termine valido'.

Confusione con 'trabajador'

Errore:cinco días trabajadores

Correzione: cinco días hábiles. 'Trabajador' si riferisce a persone che lavorano sodo; 'hábil' in questo contesto si riferisce ai giorni che contano nel calendario lavorativo. In italiano, useremmo 'lavorativi' e non 'lavoratori' per i giorni.

buenos

/BWEH-nohs//ˈbwenos/

adjectiveA1informal
Usato in modo informale per descrivere qualcosa di buona qualità, durevole o efficace, simile all'italiano "buono" o "valido" nel senso di "di buona fattura".
Due uomini sorridenti e amichevoli che si aiutano a vicenda a trasportare scatole pesanti, a simboleggiare gentilezza e bontà.

Esempi

Estos zapatos son muy buenos, duran años.

Queste scarpe sono molto buone, durano anni.

Mis vecinos son hombres buenos y siempre ayudan.

I miei vicini sono uomini buoni e aiutano sempre.

Tengo muy buenos recuerdos de mi infancia.

Ho ricordi molto belli della mia infanzia.

Accordo con il Sostantivo

In spagnolo, gli aggettivi cambiano per concordare con la cosa che descrivono. 'Buenos' è la forma che usi per più cose o persone di genere maschile. Ad esempio, 'un libro bueno' (un libro buono) diventa 'dos libros buenos' (due libri buoni). In italiano, l'accordo è simile: 'un libro buono' diventa 'due libri buoni'.

La Posizione Conta

Mettere 'buenos' prima o dopo il sostantivo può cambiare leggermente la sfumatura. 'Buenos amigos' suggerisce che sono amici buoni di natura (fa parte di chi sono), mentre 'amigos buenos' è più una descrizione semplice, distinguendoli dagli amici cattivi. In italiano, la posizione è meno flessibile, ma la sfumatura è simile.

Dimenticare l'Accordo

Errore:Los momento bueno que pasamos juntos.

Correzione: Los momentos buenos que pasamos juntos. Poiché 'momentos' è plurale e maschile, anche l'aggettivo 'bueno' deve diventare plurale e maschile: 'buenos'.

Confusione tra 'válido' e 'vigente'

Molti studenti confondono 'válido' con 'vigente'. Ricorda: 'válido' si usa per la validità generale o legale (un biglietto, un'offerta), mentre 'vigente' si usa specificamente per documenti che non sono scaduti (passaporto, patente).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.