Come si dice "inaspettato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inaspettato” è “inesperado” — usa "inesperado" quando vuoi esprimere sorpresa per un evento, una visita o una notizia che non era prevista..
inesperado
/in-es-pe-RAH-doh//inespeˈɾaðo/

Esempi
Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!
La sua visita è stata totalmente inaspettata, che gioia!
La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.
La tempesta inaspettata ha rovinato i nostri piani per il picnic.
Recibimos una llamada inesperada del hospital.
Abbiamo ricevuto una chiamata inaspettata dall'ospedale.
Accordo di Genere e Numero
Come aggettivo, 'inesperado' deve cambiare la desinenza per concordare con il sostantivo che descrive: 'un evento inesperado' (maschile singolare), 'una chiamata inesperada' (femminile singolare), 'regalos inesperados' (maschile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. 'un evento inatteso', 'una chiamata inattesa').
Dimenticare l'accordo di genere
Errore: “La sorpresa fue inesperado.”
Correzione: La sorpresa fue inesperada. (Dato che 'sorpresa' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano: 'La sorpresa è stata inaspettata'.)
repentino
/reh-pen-TEE-noh//repenˈtino/

Esempi
Hubo un cambio repentino en el clima.
C'è stato un cambiamento improvviso nel tempo.
Sintió un dolor repentino en la pierna.
Ha sentito un dolore improvviso alla gamba.
Su decisión fue muy repentina.
La sua decisione è stata molto improvvisa.
Corrispondenza di Genere e Numero
La parola si accorda diventando 'repentina' per i sostantivi femminili (la idea repentina) e aggiunge una 's' per i plurali (cambios repentinos). In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo si accorda: 'improvviso' (maschile singolare), 'improvvisa' (femminile singolare), 'improvvisi' (maschile plurale), 'improvvise' (femminile plurale).
Ordine delle Parole
Questo aggettivo di solito segue la persona o la cosa che si sta descrivendo, come 'un ruido repentino' (un rumore improvviso). Questo è simile all'italiano, dove si dice 'un rumore improvviso' e non 'un improvviso rumore' (a meno che non si voglia enfasi).
Confondere 'Repentino' con 'De Repente'
Errore: “Dire 'Fue muy de repente' per intendere 'È stato molto improvviso/brusco'.”
Correzione: Usa 'repentino' quando hai bisogno di un aggettivo per descrivere un nome (es. 'un cambio repentino'). Usa 'de repente' quando vuoi dire 'improvvisamente' (l'azione è avvenuta in modo rapido), che corrisponde all'avverbio italiano 'improvvisamente' o all'espressione 'all'improvviso'.
Differenza tra "inesperado" e "repentino"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

