Inklingo

Come si dice "brusco" in spagnolo

Italian → spagnolo

repentino

/reh-pen-TEE-noh//repenˈtino/

aggettivoB1neutro
Usa "repentino" quando "brusco" si riferisce a un cambiamento improvviso, inaspettato e rapido, specialmente in riferimento a eventi, situazioni o stati d'animo.
Un improvviso fulmine che colpisce un cielo azzurro sereno.

Esempi

Hubo un cambio repentino en el clima.

C'è stato un cambiamento improvviso nel tempo.

Sintió un dolor repentino en la pierna.

Ha sentito un dolore improvviso alla gamba.

Su decisión fue muy repentina.

La sua decisione è stata molto improvvisa.

Corrispondenza di Genere e Numero

La parola si accorda diventando 'repentina' per i sostantivi femminili (la idea repentina) e aggiunge una 's' per i plurali (cambios repentinos). In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo si accorda: 'improvviso' (maschile singolare), 'improvvisa' (femminile singolare), 'improvvisi' (maschile plurale), 'improvvise' (femminile plurale).

Ordine delle Parole

Questo aggettivo di solito segue la persona o la cosa che si sta descrivendo, come 'un ruido repentino' (un rumore improvviso). Questo è simile all'italiano, dove si dice 'un rumore improvviso' e non 'un improvviso rumore' (a meno che non si voglia enfasi).

Confondere 'Repentino' con 'De Repente'

Errore:Dire 'Fue muy de repente' per intendere 'È stato molto improvviso/brusco'.

Correzione: Usa 'repentino' quando hai bisogno di un aggettivo per descrivere un nome (es. 'un cambio repentino'). Usa 'de repente' quando vuoi dire 'improvvisamente' (l'azione è avvenuta in modo rapido), che corrisponde all'avverbio italiano 'improvvisamente' o all'espressione 'all'improvviso'.

seco

SEH-koh/ˈse.ko/

aggettivoB1neutro/informale
Usa "seco" quando "brusco" descrive un comportamento o un modo di parlare scortese, sgarbato, diretto e privo di cordialità o tatto.
Una figura volta bruscamente le spalle a una seconda persona che sembra sorpresa e leggermente triste, illustrando un licenziamento brusco e sgarbato.

Esempi

Su respuesta fue muy seca, casi ni me miró.

La sua risposta è stata molto sbrigativa; quasi non mi ha guardato.

Es una persona muy seca; nunca sonríe.

È una persona molto fredda; non sorride mai.

Descrivere la Personalità

Quando si descrive la personalità generale di qualcuno come fredda o riservata, si usa tipicamente 'ser': 'Ella es seca'. Se si descrive un'azione momentanea, come una risposta, si usa 'fue': 'Su respuesta fue seca'. Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per descrivere una caratteristica permanente (è freddo) rispetto a uno stato temporaneo (la sua risposta è stata fredda).

Confusione tra "repentino" e "seco"

L'errore più comune è usare "seco" per descrivere un cambiamento improvviso, quando invece la parola corretta è "repentino". Ricorda: "seco" si riferisce al modo di fare o parlare, "repentino" alla rapidità di un evento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.