Inklingo

Come si dice "non zuccherato" in spagnolo

Italian → spagnolo

amargo

ah-MAR-goaˈmaɾɣo

adjetivoA1neutro
Si usa per descrivere cibi o bevande dal sapore naturalmente non dolce, spesso con una nota di asprezza, come il caffè o il cioccolato fondente.
Una fetta di cioccolato fondente non zuccherato e una pila di chicchi di caffè su un tavolo di legno.

Esempi

No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.

Non mi piace il caffè amaro; preferisco metterci lo zucchero.

El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.

Il cioccolato puro è più amaro del cioccolato al latte.

Esta medicina tiene un sabor muy amargo.

Questa medicina ha un sapore molto amaro.

Corrispondenza di genere

Ricorda che 'amargo' deve concordare con la persona o la cosa a cui si riferisce. Usa 'amargo' per parole maschili (el café amargo) e 'amarga' per parole femminili (la medicina amarga).

Ser vs. Estar con il gusto

Usa 'ser' se il cibo è naturalmente amaro (el chocolate es amargo). Usa 'estar' se ha un sapore amaro in questo momento a causa di come è stato preparato (el café está amargo perché non c'è zucchero).

Amaro vs. Aspro

Errore:Usare 'amargo' per descrivere un limone.

Correzione: I limoni sono 'agrios' (aspro) o 'ácidos' (acido). Usa 'amargo' per cose come il caffè, l'acqua tonica o il cioccolato fondente.

seco

SEH-kohˈse.ko

adjetivoB2neutro
Si usa principalmente per bevande, in particolare vino o spumante, per indicare che non hanno zuccheri aggiunti e hanno un sapore non dolce.
Un semplice ed elegante bicchiere da vino di cristallo riempito di vino rosso intenso, che enfatizza il concetto di gusto secco.

Esempi

Quiero una copa de cava, pero tiene que ser brut seco.

Voglio un bicchiere di spumante, ma deve essere brut secco.

El pastel estaba demasiado seco, le faltaba crema.

La torta era troppo asciutta, mancava la crema.

Gusto vs. Consistenza

Quando si descrive il vino, 'seco' significa che manca di zucchero (gusto). Quando si descrivono prodotti da forno (come pane o torta), significa che manca di umidità (consistenza). In italiano, usiamo 'secco' per entrambi i concetti, quindi è un punto di contatto utile.

Amargo vs. Seco

La confusione più comune è usare "amargo" quando in realtà si intende "seco" per bevande come vino o spumante. Ricorda che "amargo" si riferisce a un sapore intrinseco, mentre "seco" indica specificamente l'assenza di zuccheri aggiunti in queste bevande.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.