Come si dice "individuazione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “individuazione” è “detección” — usa "detección" quando "individuazione" si riferisce all'atto di scoprire o identificare qualcosa, specialmente nel senso di accorgersi della sua presenza o esistenza, come nel caso di una malattia o di un problema.
Usa "detección" quando "individuazione" si riferisce all'atto di scoprire o identificare qualcosa, specialmente nel senso di accorgersi della sua presenza o esistenza, come nel caso di una malattia o di un problema.
Scopri di più →Utilizza "localización" quando "individuazione" indica l'azione specifica di trovare la posizione geografica o fisica di qualcosa o qualcuno.
Scopri di più →Scegli "rastreo" quando "individuazione" si riferisce al processo di seguire o monitorare qualcosa nel tempo o nello spazio, come nel caso di un pacco o di un veicolo.
Scopri di più →detección
Esempi
La detección temprana de enfermedades salva vidas.
Il rilevamento precoce delle malattie salva vite umane.
localización
Esempi
La localización del fallo en el motor tomó horas.
Individuare il guasto nel motore ha richiesto ore.
ras-TREH-ohrasˈtɾeo

Esempi
El rastreo de mi paquete dice que llegará mañana.
Il tracciamento del mio pacco dice che arriverà domani.
La policía realizó un rastreo exhaustivo por el bosque.
La polizia ha effettuato una ricerca approfondita nel bosco.
El rastreo de contactos es vital para frenar la enfermedad.
Il tracciamento dei contatti è vitale per fermare la malattia.
Tracciamento vs. Traccia
Usa 'rastreo' per il processo o l'azione effettiva di tracciare. Se vuoi parlare del segno fisico lasciato (come un'impronta), usa la parola 'rastro'.
Al plurale
Per parlare di più sforzi di tracciamento, aggiungi semplicemente una 's' alla fine: 'los rastreos'.
Confusione tra 'Rastreo' e 'Rastro'
Errore: “Vi un rastreo de oso en la nieve.”
Correzione: Vi un rastro de oso en la nieve.
Distinguere tra "detección" e "localización"
Spesso si confonde "detección" con "localización". Ricorda che "detección" si usa quando si scopre o si identifica qualcosa (es. un problema), mentre "localización" si usa quando si trova la posizione specifica di qualcosa o qualcuno.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
