Inklingo

Come si dice "intorno a" in spagnolo

La parola spagnola più comune perintorno aè aproximadamenteusa "aproximadamente" quando "intorno a" si riferisce a una quantità o a un numero non preciso, sia in senso temporale che spaziale o quantitativo..

Italian → spagnolo

aproximadamente

/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

adverbioA2neutro
Usa "aproximadamente" quando "intorno a" si riferisce a una quantità o a un numero non preciso, sia in senso temporale che spaziale o quantitativo.
Una mano a cartone animato è sospesa sopra una pila alta e colorata di blocchi di legno, gesticolando vagamente verso l'altezza della pila, a rappresentare una quantità stimata piuttosto che un conteggio preciso.

Esempi

La población es de aproximadamente cinco mil personas.

La popolazione è di circa cinquemila persone.

La reunión durará aproximadamente una hora.

La riunione durerà approssimativamente un'ora.

Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.

Ci sono all'incirca cinquanta persone nell'auditorium.

El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.

Il costo totale sarà di duecento euro, approssimativamente.

Il suffisso avverbiale '-mente'

Questa parola termina in '-mente', che quasi sempre trasforma un aggettivo (come 'aproximado') in un avverbio, in modo simile all'aggiunta di '-mente' in italiano (es. 'rapido' -> 'rapidamente'). Indica come o quanto viene fatta un'azione.

Usare l'aggettivo invece dell'avverbio

Errore:El precio es aproximado 50 dólares.

Correzione: El precio es aproximadamente 50 dólares.

hacia

/ah-see-ah//ˈasja/

preposiciónA2neutro
Usa "hacia" specificamente quando "intorno a" indica un orario approssimativo o una direzione generica.
Una rappresentazione stilizzata di una calda scena pomeridiana in cui diverse piccole forme colorate sono raggruppate vagamente attorno a un grande cerchio arancione luminoso che rappresenta il sole pomeridiano.

Esempi

Saldremos hacia las ocho de la mañana.

Partiremo intorno alle otto del mattino.

Llegaré hacia las tres de la tarde.

Arriverò intorno alle tre del pomeriggio.

Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.

Finiremo il progetto verso la fine del mese.

La tormenta comenzó hacia la medianoche.

La tempesta è iniziata intorno a mezzanotte.

Parlare di 'Intorno a un Orario'

Quando non conosci l'ora esatta, 'hacia' è un ottimo modo per dire 'intorno a' o 'circa'. Ad esempio, 'hacia las cinco' significa 'intorno alle cinque'. Questo è molto simile all'uso di 'verso' o 'intorno alle' in italiano.

Usare per Orari Esatti

Errore:La clase empieza hacia las nueve.

Correzione: Se la lezione inizia esattamente alle nove, dovresti usare 'a': 'La clase empieza a las nueve'. Usa 'hacia' solo quando l'ora è un'approssimazione o una stima.

Confusione tra "aproximadamente" e "hacia"

L'errore più comune è usare "aproximadamente" per indicare un orario. Ricorda che "hacia" è la scelta corretta per esprimere un'ora approssimativa, mentre "aproximadamente" si usa per quantità e stime in generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.