Inklingo

Come si dice "verso" in spagnolo

La parola spagnola più comune perversoè haciausala per indicare la direzione di un movimento, un punto di arrivo generico o un'approssimazione temporale.

Italian → spagnolo

hacia

ah-see-ahˈasja

preposizioneA1/A2neutro
Usala per indicare la direzione di un movimento, un punto di arrivo generico o un'approssimazione temporale.
Un piccolo gruppo di persone stilizzate che camminano lungo un sentiero dirigendosi direttamente verso un faro illuminato su una costa lontana.

Esempi

Caminamos hacia la playa.

Camminiamo verso la spiaggia.

Mira hacia arriba.

Guarda in alto.

El coche se dirige hacia el norte.

L'auto si dirige verso nord.

Llegaré hacia las tres de la tarde.

Arriverò intorno alle tre del pomeriggio.

Hacia vs. A

'Hacia' significa 'verso' e indica la direzione generale del movimento. 'A' significa 'a' e di solito si concentra sulla destinazione finale. 'Voy hacia la tienda' significa che stai andando nella direzione del negozio, mentre 'Voy a la tienda' significa che il negozio è il tuo obiettivo. In italiano, la distinzione è simile tra 'verso' e 'a'.

Parlare di 'Intorno a un Orario'

Quando non conosci l'ora esatta, 'hacia' è un ottimo modo per dire 'intorno a' o 'circa'. Ad esempio, 'hacia las cinco' significa 'intorno alle cinque'. Questo è molto simile all'uso di 'verso' o 'intorno alle' in italiano.

Confondere la Direzione con un Punto Finale

Errore:Conduje hacia la ciudad y paré.

Correzione: Questo non è sbagliato, ma se la città era il tuo limite finale, è più chiaro usare 'hasta'. 'Conduje hasta la ciudad' (Ho guidato fino alla città). Usa 'hacia' per la direzione, e 'hasta' per il limite.

Usare per Orari Esatti

Errore:La clase empieza hacia las nueve.

Correzione: Se la lezione inizia esattamente alle nove, dovresti usare 'a': 'La clase empieza a las nueve'. Usa 'hacia' solo quando l'ora è un'approssimazione o una stima.

a

aha

preposizioneA1neutro
Utilizzala principalmente come preposizione di moto a luogo, indicando un punto di arrivo specifico o una destinazione.
A small red bird flying in the air, clearly moving toward a large green tree on the horizon.

Esempi

Voy a casa.

Vado verso casa.

para

PAH-rahˈpaɾa

preposizioneA2neutro
Impiegala per indicare la destinazione di un viaggio o di uno spostamento, specialmente quando si parte per un luogo.
Una mappa che mostra un percorso tratteggiato da un'icona di casa a un'icona di edificio per uffici, che indica una destinazione.

Esempi

Salgo para la oficina en cinco minutos.

Parto per l'ufficio tra cinque minuti.

Este tren va para Madrid.

Questo treno va per Madrid.

Vamos para la playa este fin de semana.

Andiamo in spiaggia questo fine settimana.

Stabilire una Destinazione

Usa 'para' per parlare della destinazione finale di un viaggio. Sebbene 'a' significhi anche 'a', 'para' spesso enfatizza il punto finale del viaggio.

Direzione vs. Destinazione

Errore:Camino para el parque. (Se intendi solo che stai camminando in quella direzione).

Correzione: Camino hacia el parque. Usa 'hacia' per 'verso' una direzione generale. Usa 'para' quando il parco è la tua tappa finale prevista.

verso

behr-sohˈbeɾso

sostantivoA2/C1neutro/formale
Usala per riferirti a una singola linea di poesia o, in un contesto più ampio, al retro di una pagina.
Una singola riga di inchiostro scritto a mano su un pezzo di pergamena.

Esempi

Escribí un verso sobre el mar.

Ho scritto un verso sul mare.

Este poema tiene rimas en cada verso.

Questa poesia ha rime in ogni verso.

Prefiero escribir en verso libre porque es más moderno.

Preferisco scrivere in verso libero perché è più moderno.

Firme en el verso de la página.

Firma sul retro della pagina.

Verso vs. Stanza

In italiano, 'verso' si riferisce a una singola linea di un testo poetico o di una canzone. Un gruppo di versi forma una 'strofa'. In inglese, 'verse' può riferirsi sia a una singola linea sia a un intero blocco di testo (come in una canzone), ma in spagnolo 'verso' è sempre e solo una singola linea.

Termini di stampa

Questo termine deriva dai vecchi termini di rilegatura dei libri. È raro nel linguaggio comune ma molto comune nei contratti e nei documenti ufficiali. In italiano, si usa comunemente 'retro' o 'rovescio'.

Confusione tra 'verso' e 'strofa'

Errore:Usare 'verso' per indicare un intero blocco di testo o una sezione di una canzone.

Correzione: Ricorda che in spagnolo 'verso' è una singola riga. Per indicare un blocco di testo, usa 'estrofa'.

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

sostantivoB1neutro
Utilizzala per indicare la direzione di una strada o il senso di marcia (es. 'sentido único').
Una semplice illustrazione di una strada dritta con una grande freccia dipinta che mostra l'unica direzione di marcia per un piccolo veicolo.

Esempi

Esta calle es de sentido único.

Questa è una strada a senso unico.

Los coches vienen en sentido contrario.

Le auto vengono nella direzione opposta.

Debes cambiar de sentido en la rotonda.

Dovresti cambiare direzione alla rotonda.

poesía

sostantivoA1neutro
Usala per riferirti al genere letterario della poesia in generale.

Esempi

Mi hermana estudia la historia de la poesía moderna.

Mia sorella studia la storia della poesia moderna.

"Hacia" vs "A" vs "Para"

La confusione principale riguarda l'uso di 'hacia', 'a' e 'para' quando si parla di direzione o destinazione. 'Hacia' è più generico ('verso'), 'a' indica un punto preciso ('a'), mentre 'para' si usa spesso per la partenza verso una meta ('per').

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.