Come si dice "per" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “per” è “para” — si usa 'para' per indicare uno scopo, una destinazione, un destinatario, una scadenza o un confronto..
para
/PAH-rah//ˈpaɾa/

Esempi
Estudio mucho para aprender español.
Studio molto per imparare lo spagnolo.
Necesito gafas para ver mejor.
Ho bisogno degli occhiali per vedere meglio.
Ahorramos dinero para comprar una casa.
Risparmiamo denaro per comprare una casa.
Este regalo es para ti.
Questo regalo è per te.
Indicare il proprio Obiettivo
Quando vuoi spiegare PERCHÉ stai facendo qualcosa, usa 'para' seguito dalla forma base '-ar', '-er', o '-ir' di un verbo. Si traduce con 'al fine di'.
Identificare il Destinatario
Usa 'para' per mostrare per chi o cosa è destinato qualcosa. Risponde alla domanda: 'Per chi è questo?'
Stabilire una Destinazione
Usa 'para' per parlare della destinazione finale di un viaggio. Sebbene 'a' significhi anche 'a', 'para' spesso enfatizza il punto finale del viaggio.
Stabilire le Scadenze
Quando vuoi dire entro quando qualcosa deve essere consegnato, usa 'para' seguito dal giorno, dalla data o dall'ora.
Esprimere la Propria Opinione
La frase 'Para + [persona]' (come 'para mí', 'para ti', 'para él') è un modo molto comune e naturale per introdurre un'opinione o una prospettiva personale.
Fare un Confronto
Usa 'para' per confrontare qualcuno o qualcosa rispetto allo standard normale per il suo gruppo. Sottolinea che qualcosa è insolito o inaspettato.
Confondere 'Para' e 'Por'
Errore: “Viajo por practicar mi español.”
Correzione: Viajo para practicar mi español. Usa 'para' per parlare del tuo obiettivo o scopo (praticare lo spagnolo). 'Por' è spesso usato per la ragione o la motivazione dietro qualcosa.
Destinatario vs. Scambio
Errore: “Te doy $20 por el libro.”
Correzione: Questo è corretto per uno scambio! Ma se è un regalo, diresti 'Este libro es para ti.' Usa 'por' per scambi e baratti, e 'para' per i destinatari finali.
Direzione vs. Destinazione
Errore: “Camino para el parque. (Se intendi solo che stai camminando in quella direzione).”
Correzione: Camino hacia el parque. Usa 'hacia' per 'verso' una direzione generale. Usa 'para' quando il parco è la tua tappa finale prevista.
Scadenza vs. Durata
Errore: “Estudié para tres horas.”
Correzione: Estudié por tres horas. Usa 'por' per parlare di quanto tempo hai fatto qualcosa (durata). Usa 'para' per una scadenza futura.
por
/por//poɾ/

Esempi
Gracias por el regalo.
Grazie per il regalo.
No salimos por el frío.
Non siamo usciti a causa del freddo.
Lo hice por ti.
L'ho fatto per te (a tuo nome/a causa tua).
Trabajo por la mañana.
Lavoro al mattino.
Spiegare il 'Perché'
Si usa 'por' per rispondere alla domanda '¿Por qué?' (Perché?). Indica la ragione o la motivazione dietro un'azione.
Parlare di Durata
Quando vuoi dire quanto dura qualcosa, usa 'por' seguito dal periodo di tempo.
Mostrare uno Scambio
Si usa 'por' per mostrare che sta avvenendo uno scambio. Questo può essere denaro per beni, un oggetto per un altro, o anche il lavoro di una persona al posto di un altro.
Confondere con 'Para'
Errore: “Quando si ringrazia qualcuno, gli studenti a volte dicono: 'Gracias para tu ayuda.'”
Correzione: Il modo corretto è: 'Gracias por tu ayuda.' Pensala come dare un ringraziamento *a causa* dell'aiuto ricevuto, quindi si usa 'por'.
Usare 'Para' per la Durata
Errore: “È facile confondere 'por' e 'para' qui: 'Estudié para dos horas.'”
Correzione: Usa sempre 'por' per la durata: 'Estudié por dos horas.' 'Para' si usa per le scadenze (es. 'Necesito el informe para el viernes' - Ho bisogno del rapporto *entro* venerdì).
Usare 'Para' per gli Acquisti
Errore: “Un errore frequente nei negozi è: 'Quiero pagar para esta camisa.'”
Correzione: La frase corretta è: 'Quiero pagar por esta camisa.' Stai dando denaro *in cambio della* camicia, che è un uso classico di 'por'.
durante
/doo-RAHN-teh//duˈɾan.te/

Esempi
Estudié durante toda la noche.
Ho studiato tutta la notte.
Hablamos durante dos horas.
Abbiamo parlato per due ore.
Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.
Durante l'estate, la città è piena di turisti.
Indicare 'Quanto Dura'
Usa 'durante' per dire quanto dura qualcosa o quando accade all'interno di un periodo di tempo specifico. Risponde alle domande 'per quanto tempo?' o 'quando?'
'Durante' vs. 'Mientras'
Errore: “Leí un libro durante mi hermana cocinaba.”
Correzione: Si usa 'mientras' per due azioni che accadono contemporaneamente: 'Leí un libro mientras mi hermana cocinaba.' ('Ho letto un libro mentre mia sorella cucinava'). 'Durante' è seguito da una cosa (un sostantivo), come 'durante la película' (durante il film).
Usare 'Por' per la Durata
Errore: “Hablé por el teléfono durante una hora.”
Correzione: Spesso, si possono usare sia 'por' che 'durante' per indicare la durata: 'Hablé por teléfono durante una hora' oppure 'Hablé por teléfono por una hora.' Entrambi sono corretti e significano 'Ho parlato al telefono per un'ora.' 'Durante' può sembrare un po' più formale o preciso.
a través
Esempi
Miro a través de la ventana para ver el jardín.
Guardo attraverso il vetro per vedere il giardino.
contra
/KON-tra//ˈkontɾa/

Esempi
Estoy en contra de esa idea.
Sono contro quell'idea.
El partido de hoy es Argentina contra Brasil.
La partita di oggi è Argentina contro Brasile.
El coche chocó contra un árbol.
L'auto si è schiantata contro un albero.
Esprimere Opposizione
Contra è la parola chiave per indicare che una cosa è opposta, in competizione o fisicamente a contatto con un'altra. Pensala come la creazione di una situazione di 'versus'.
Usare `contra` invece di `en contra de`
Errore: “Yo soy contra la decisión.”
Correzione: Yo estoy en contra de la decisión. Quando esprimi la tua posizione o opinione personale, è più naturale dire 'sto contro a' o 'sono contrario a'.
pa
/pah//pa/

Esempi
¿Tienes dinero pa' comprar eso?
Hai soldi per comprare quello?
Voy pa' la casa de mi abuela.
Vado a casa di mia nonna.
Esto es pa' ti, lo hice con cariño.
Questo è per te, l'ho fatto con amore.
Cosa significa 'pa'
'Pa' è un modo rapido e informale per dire la preposizione 'para', che significa 'per', 'a' o 'al fine di'. Pensala come dire 'un po'' invece di 'un pochino' in italiano, ma per abbreviare una parola intera.
Uso in contesti formali
Errore: “Scrivere 'pa' in un saggio o in un'email formale.”
Correzione: Usa sempre la forma completa 'para' in qualsiasi testo scritto o conversazione formale. 'Pa' è strettamente riservato al parlato rapido e informale.
La confusione tra 'por' e 'para'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




