Come si dice "all'incirca" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “all'incirca” è “aproximadamente” — usalo quando vuoi indicare una stima numerica in modo formale o neutro, simile all'italiano "approssimativamente"..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Esempi
La reunión durará aproximadamente una hora.
La riunione durerà approssimativamente un'ora.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Ci sono all'incirca cinquanta persone nell'auditorium.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
Il costo totale sarà di duecento euro, approssimativamente.
Il suffisso avverbiale '-mente'
Questa parola termina in '-mente', che quasi sempre trasforma un aggettivo (come 'aproximado') in un avverbio, in modo simile all'aggiunta di '-mente' in italiano (es. 'rapido' -> 'rapidamente'). Indica come o quanto viene fatta un'azione.
Usare l'aggettivo invece dell'avverbio
Errore: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Correzione: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Esempi
La reunión empieza en unas dos horas.
La riunione inizia tra circa due ore.
Había unas cincuenta personas en la fila.
C'erano circa cinquanta persone in fila.
El libro cuesta unas veinte libras.
Il libro costa all'incirca venti sterline.
Rendere i Numeri Meno Esatti
Posiziona unas subito prima di un numero per indicare che è solo una stima, non un conteggio preciso. È un modo super utile per suonare più naturale quando non sei sicuro della quantità esatta.
Dimenticare di Concordare il Genere
Errore: “Hay un treinta chicas esperando.”
Correzione: Hay unas treinta chicas esperando. Anche quando usato con un numero, `unas` deve ancora concordare con la parola femminile che sta descrivendo (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Esempi
El viaje dura unos veinte minutos.
Il viaggio dura circa venti minuti.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
La sala ha spazio per circa cento persone.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Penso che pesi circa cinque chili.
Fare una Stima
Quando metti 'unos' (o 'unas') subito prima di un numero, cambia significato in 'circa' o 'all'incirca'. È un modo super facile per mostrare che stai stimando, non dando una cifra esatta. È simile all'uso di 'circa' o 'più o meno' in italiano.
Dimenticare di Concordare con il Nome
Errore: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Correzione: Hay unas cien sillas en la sala. Anche quando usato per l'approssimazione, 'unos/unas' deve ancora concordare con il nome a cui è collegato. Poiché 'sillas' (sedie) è femminile, devi usare 'unas'.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Esempi
Llegaré como a las tres de la tarde.
Arriverò verso le tre del pomeriggio.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
C'erano circa cinquanta persone alla festa.
Cuesta como veinte euros.
Costa circa venti euro.
Rendere 'Sfocati' i Numeri
Posiziona 'como' subito prima di un numero o una quantità per mostrare che è solo una stima, non una cifra esatta.
digamos
/dee-GAH-mos//diˈɣamos/

Esempi
Necesitas, digamos, cinco horas para terminar este proyecto.
Hai bisogno, diciamo, di cinque ore per finire questo progetto.
Fui a la tienda y compré, digamos, pan, leche y huevos.
Sono andato al negozio e ho comprato, per esempio, pane, latte e uova.
El vestido es demasiado caro, digamos unos trescientos euros.
Il vestito è troppo costoso, all'incirca trecento euro.
Uso di 'Digamos' come Riempitivo
'Digamos' è usato come pausa riempitiva o parola di cautela, simile a dire "diciamo" o "all'incirca" in italiano quando si fa una stima approssimativa o si smorza un'affermazione.
Uso Eccessivo in Contesti Formali
Errore: “Usare 'digamos' troppo spesso nella scrittura formale o nelle presentazioni.”
Correzione: Riserva 'digamos' principalmente per lo spagnolo parlato o contesti informali. Nella scrittura formale, usa espressioni più chiare come 'por ejemplo' o 'aproximadamente'.
sobre
/SO-bray//ˈso.βɾe/

Esempi
Había sobre unas cien personas.
C'erano circa cento persone.
El libro está sobre la mesa.
Il libro è sopra il tavolo.
Es una película sobre la historia de México.
È un film sulla storia del Messico.
El avión vuela sobre las nubes.
L'aereo vola sopra le nuvole.
Uso di 'sobre' per la posizione
'Sobre' significa 'in cima a' qualcosa. È simile a 'su' (su/in), ma 'sobre' rende ancora più chiaro che l'oggetto è appoggiato sulla superficie. 'El gato está sobre el coche' significa che il gatto è in cima alla macchina.
Uso di 'sobre' per gli argomenti
Quando vuoi dire 'su' o 'riguardo a' un argomento, come in un libro o una conversazione, 'sobre' è un'ottima scelta. Spesso si può usare anche 'di' o 'su', ma 'sobre' suona un po' più specifico. Ad esempio, 'un libro sobre piratas' (un libro sui pirati).
'Sobre' vs. 'Su'/'In'
Errore: “Usare 'en' (che in spagnolo è spesso 'in') quando si intende specificamente 'in cima a'.”
Correzione: Mentre 'en la mesa' (sul tavolo) è corretto, 'sobre la mesa' enfatizza che è sulla superficie, non dentro un cassetto del tavolo. Usa 'sobre' per chiarezza quando intendi 'in cima a'.
Confusione tra "unas/unos" e "aproximadamente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





