Inklingo

Come si dice "qualche" in spagnolo

La parola spagnola più comune perqualcheè algunosi usa quando "qualche" si riferisce a una quantità non specificata o a un individuo non ben definito, e precede un sostantivo maschile singolare o si usa da solo..

alguno🔊A1

Si usa quando "qualche" si riferisce a una quantità non specificata o a un individuo non ben definito, e precede un sostantivo maschile singolare o si usa da solo.

Scopri di più →
algúnA1

Si usa quando "qualche" precede un sostantivo maschile singolare, indicando una quantità o un individuo non specificato.

Scopri di più →
unos🔊A1

Si usa per tradurre "qualche" quando si riferisce a una quantità indeterminata di sostantivi maschili plurali, con un senso simile a "alcuni" o "dei".

Scopri di più →
unas🔊A1

Si usa per tradurre "qualche" quando si riferisce a una quantità indeterminata di sostantivi femminili plurali, con un senso simile a "alcune" o "delle".

Scopri di più →
cierto🔊B1

Si usa quando "qualche" ha il significato di "un determinato" o "un non specificato", spesso riferito a un momento o a una circostanza particolare.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

alguno

ahl-GOO-noh/alˈgu.no/

AggettivoA1Generale
Si usa quando "qualche" si riferisce a una quantità non specificata o a un individuo non ben definito, e precede un sostantivo maschile singolare o si usa da solo.
Tre mele rosse identiche appoggiate su un campo verde brillante, che illustrano una quantità non specificata.

Esempi

Necesito algún consejo para mi viaje.

Ho bisogno di qualche consiglio per il mio viaggio.

¿Hay alguna farmacia abierta cerca de aquí?

C'è qualche farmacia aperta qui vicino?

Algunas personas no vinieron a la reunión.

Alcuni non sono venuti alla riunione.

Accordo di Genere e Numero

Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'alguno' deve concordare con il sostantivo che descrive: 'alguna cosa' (femminile), 'algunos libros' (plurale). In italiano, 'qualche' è invariabile, ma in spagnolo l'accordo è fondamentale.

La Regola dell'Apocope (Troncamento)

Quando usato direttamente prima di un sostantivo maschile singolare, 'alguno' deve troncarsi in 'algún'. Esempio: 'Algún día' (Un giorno/Qualche giorno). Non si può dire 'alguno día'.

Dimenticare la Forma Breve

Errore:Quiero alguno libro interesante.

Correzione: Quiero **algún** libro interesante. (Quando è subito accanto al sostantivo maschile singolare, deve troncarsi, a differenza dell'italiano dove useremmo 'qualche libro').

algún

AggettivoA1Generale
Si usa quando "qualche" precede un sostantivo maschile singolare, indicando una quantità o un individuo non specificato.

Esempi

Necesito algún libro para leer.

Ho bisogno di qualche libro da leggere.

unos

/oo-nohs//ˈunos/

DeterminanteA1Generale
Si usa per tradurre "qualche" quando si riferisce a una quantità indeterminata di sostantivi maschili plurali, con un senso simile a "alcuni" o "dei".
Una piccola pila di diverse scarpe di pelle dai colori vivaci e distinti sparse ordinatamente su un pavimento di legno lucido.

Esempi

Tengo unos libros interesantes.

Ho dei libri interessanti.

Necesitamos unos voluntarios para el evento.

Abbiamo bisogno di volontari per l'evento.

Compré unos zapatos nuevos.

Ho comprato delle scarpe nuove.

Il Plurale di 'un/uno/una'

Pensa a 'unos' come alla versione plurale di 'un' o 'uno' (un/uno/una). In italiano, diciamo 'un libro' ma semplicemente 'libri' al plurale. Lo spagnolo aggiunge 'unos' per indicare che stai parlando di un numero non specificato di cose maschili.

Concorda Sempre con il Nome

Dato che 'unos' è maschile e plurale, deve accompagnare nomi che sono anch'essi maschili e plurali. Ad esempio, 'unos chicos' (alcuni ragazzi) o 'unos problemas' (alcuni problemi). Per i nomi femminili, useresti la sua controparte, 'unas'.

Ometterlo

Errore:En la mesa hay platos.

Correzione: En la mesa hay unos platos. (Ci sono dei piatti sul tavolo.) Sebbene la prima frase non sia tecnicamente sbagliata, aggiungere 'unos' suona molto più naturale per un madrelingua quando non si parla di piatti specifici.

unas

/oo-nahs//ˈunas/

ArticoloA1Generale
Si usa per tradurre "qualche" quando si riferisce a una quantità indeterminata di sostantivi femminili plurali, con un senso simile a "alcune" o "delle".
Un mazzetto di fiori colorati, appena raccolti, tenuti insieme.

Esempi

Tengo unas preguntas para ti.

Ho alcune domande per te.

Necesito unas tijeras nuevas.

Ho bisogno di alcune forbici nuove.

Vimos unas casas muy bonitas en el pueblo.

Abbiamo visto delle case molto belle in città.

La parola per 'Alcuni/e' per il Femminile

Usa unas prima di una parola femminile quando stai parlando di più di un elemento, ma non sai o non vuoi dire il numero esatto. Pensala come il plurale di una (un/uno).

Confondere il Genere: `unos` vs. `unas`

Errore:Quiero comprar unos flores.

Correzione: Quiero comprar unas flores. La parola per fiori, `flores`, è femminile, quindi devi usare la forma femminile `unas` per concordare.

cierto

/syerr-toh//ˈθjeɾto/

AggettivoB1Generale
Si usa quando "qualche" ha il significato di "un determinato" o "un non specificato", spesso riferito a un momento o a una circostanza particolare.
Una fila di cinque scatole grigie identiche e chiuse si trova su uno scaffale. Solo una singola scatola è illuminata debolmente da un caldo riflettore, suggerendo un oggetto specifico, ma non nominato.

Esempi

Cierto día, recibí una carta misteriosa.

Un certo giorno, ricevetti una lettera misteriosa.

Hay cierta persona en la oficina que siempre llega tarde.

C'è una certa persona in ufficio che arriva sempre in ritardo.

Ciertas reglas no se pueden romper.

Alcune regole non possono essere infrante.

La Posizione Conta: Si Usa PRIMA del Sostantivo

Per parlare di 'un certo' persona o cosa senza nominarli, 'cierto' va prima del sostantivo. Ad esempio, 'un cierto amigo' significa 'un certo amico'. Questo è simile all'uso italiano di 'un certo...' per introdurre qualcuno di cui non si vuole specificare il nome.

Confondere i due significati

Errore:Un amigo cierto me dijo...

Correzione: Dì 'Cierto amigo me dijo...' (Un certo amico mi ha detto...). Mettere 'cierto' dopo il sostantivo ('un amico cierto') significherebbe 'un amico vero', che è il primo significato.

Confusione tra "alguno/a/os/as" e "un/a/os/as"

La confusione principale riguarda l'uso di "alguno/a/os/as" (che ha un significato più specifico di "non uno qualsiasi") rispetto a "un/a/os/as" (che è più generico e simile all'italiano "un/dei/delle"). "Alguno" si usa più spesso per enfatizzare l'individualità o una scelta tra più opzioni, mentre "unos/unas" indica semplicemente una pluralità indefinita.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.