Come si dice "qualcuno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “qualcuno” è “alguien” — si usa per riferirsi a una persona non specificata in modo generico, quando non si sa chi sia o non è importante identificarla..
alguien
/al-gyen//ˈal.ɣjen/

Esempi
¿Hay alguien en casa?
C'è qualcuno in casa?
Alguien llamó por teléfono.
Qualcuno ha chiamato al telefono.
Necesito hablar con alguien que sepa de computadoras.
Ho bisogno di parlare con qualcuno che sappia di computer.
L'opposto di 'Nadie'
'Alguien' significa 'qualcuno'. Il suo opposto diretto è 'nadie', che significa 'nessuno'.
Sempre Singolare, Sempre Uguale
'Alguien' si riferisce sempre a una persona e non cambia mai la sua ortografia per il plurale o il genere. A differenza dell'italiano ('qualcuno/a'), 'alguien' è invariabile.
Uso della 'a' personale
Quando 'alguien' è colui che riceve un'azione da un verbo (complemento oggetto), devi mettere la preposizione 'a' davanti. Ad esempio, 'Vi a alguien' (Ho visto qualcuno). Questo è diverso dall'italiano, dove non si usa la preposizione 'a' davanti a 'qualcuno' in questo contesto.
Usare nelle frasi negative
Errore: “No vi a alguien.”
Correzione: Nelle frasi negative, devi usare il suo opposto: 'No vi a nadie' (Non ho visto nessuno). In spagnolo, non si usa 'alguien' nelle frasi negative, a differenza dell'italiano dove 'Non ho visto qualcuno' è grammaticalmente possibile, anche se 'nessuno' è più comune.
Cercare di cambiarne il genere
Errore: “Busco a alguiena inteligente.”
Correzione: La parola 'alguien' non cambia mai. Funziona per qualsiasi persona. Si dice: 'Busco a alguien inteligente'. Non esiste una forma femminile come 'qualcuna' in italiano.
alguno
ahl-GOO-noh/alˈgu.no/

Esempi
Si ves a mis amigos, ¿vino alguno?
Se hai visto i miei amici, ne è venuto qualcuno?
Algunas son más difíciles que otras.
Alcuni (di loro) sono più difficili di altri.
Yo no conozco a ninguno, pero mi hermana conoce a alguno.
Io non conosco nessuno, ma mia sorella conosce qualcuno.
Quando Sostituisce il Sostantivo
Come pronome, 'alguno' sostituisce il sostantivo e sta da solo. È fondamentale notare che, quando sta da solo, si usa la forma intera 'alguno', anche per riferimenti maschili singolari. Questo è diverso dall'italiano dove 'qualcuno' è invariabile.
nadie
/NAH-dyeh//ˈna.ðje/

Esempi
No hay nadie en la casa.
Non c'è nessuno in casa.
Nadie sabe la respuesta.
Nessuno sa la risposta.
No quiero hablar con nadie.
Non voglio parlare con nessuno.
Il Doppio Negativo Spagnolo
In spagnolo, è corretto dire 'No... nadie'. Potrebbe sembrare strano, ma pensala come un'enfasi aggiuntiva. 'No vino nadie' è il modo giusto per dire 'Nessuno è venuto'.
Iniziare una frase con 'Nadie'
Se 'nadie' inizia la frase, non è necessario usare 'no'. Ad esempio, 'Nadie vino' significa 'Nessuno è venuto' ed è corretto quanto 'No vino nadie'.
Agisce Sempre al Singolare
Anche se 'nadie' si riferisce a zero persone, il verbo che segue è sempre alla forma 'lui/lei'. Ad esempio, 'Nadie sabe' (Nessuno sa), non 'Nadie saben'.
La 'a' Personale
Quando 'nadie' è colui che riceve un'azione, devi mettere la 'a' davanti a 'nadie'. Ad esempio, 'No vi a nadie' (Non ho visto nessuno).
Dimenticare il 'no'
Errore: “Vino nadie a la fiesta.”
Correzione: No vino nadie a la fiesta. Quando 'nadie' viene dopo il verbo, quasi sempre è necessario il 'no' prima del verbo.
Usare 'Nadie' per le Cose
Errore: “En la caja no hay nadie.”
Correzione: En la caja no hay nada. Usa 'nadie' solo per le persone. Per le cose, usa 'nada' (niente).
Dimenticare la 'a' personale
Errore: “No conozco nadie aquí.”
Correzione: No conozco a nadie aquí. Quando 'nessuno' riceve l'azione del verbo (come 'conoscerlo'), devi aggiungere la 'a'.
uno
/oo-no//ˈu.no/

Esempi
Uno nunca sabe qué va a pasar en la vida.
Non si sa mai cosa succederà nella vita.
En esa situación, uno tiene que ser fuerte.
In quella situazione, si deve essere forti.
A veces uno no sabe qué decir.
A volte non si sa cosa dire.
Parlare della 'Gente in Generale'
Questo uso di 'uno' è un modo comune per fare affermazioni generali sulla vita. È come dire 'si' o 'uno' in italiano quando non si parla di una persona specifica. È l'equivalente della forma impersonale spagnola.
Accordo di Genere
Errore: “Una debe ser honesta.”
Correzione: Uno debe ser honesto. Anche quando una donna parla della propria esperienza generale, è molto comune usare il maschile 'uno' per questo significato impersonale. In italiano, il 'si' impersonale è neutro, ma in spagnolo si tende a usare il maschile 'uno'.
Confusione tra "alguien" e "nadie"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



