Come si dice "sicuro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sicuro” è “seguro” — usalo quando esprimi una sensazione di certezza o quando indichi che qualcosa o qualcuno è protetto da pericoli..
seguro
/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

Esempi
¿Estás segura de la respuesta?
Sei sicura della risposta?
Estoy seguro de que lo vi aquí.
Sono sicuro di averlo visto qui.
Es un hombre muy seguro de sí mismo.
È un uomo molto sicuro di sé.
Este barrio es muy seguro por la noche.
Questo quartiere è molto sicuro di notte.
Usare sempre 'Estar' per esprimere certezza
Per dire che si è sicuri di qualcosa, si usa sempre il verbo 'estar'. Ad esempio, 'Estoy seguro' (Io sono sicuro). Usare 'ser' cambia completamente il significato, indicando una caratteristica intrinseca.
Concorda con la persona o la cosa
Come molti aggettivi in spagnolo, 'seguro' deve cambiare per concordare con chi o cosa si sta descrivendo: 'seguro' (maschile singolare), 'segura' (femminile singolare), 'seguros' (maschile plurale) e 'seguras' (femminile plurale).
Usa 'Ser' per la Sicurezza Intrinseca
Per descrivere qualcosa che ha la qualità di essere sicuro (come una città o un'auto), si usa il verbo 'ser'. Ad esempio, 'El coche es seguro' (L'auto è sicura). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'La macchina è sicura' (qualità intrinseca).
Usare 'Ser' invece di 'Estar'
Errore: “Soy seguro que la tienda está cerrada.”
Correzione: Estoy seguro de que la tienda está cerrada. Si usa 'estar' per parlare di uno stato o un sentimento temporaneo, come essere sicuri di qualcosa.
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Esempi
- ¿Me ayudas? - ¡Claro!
- Mi aiuti? - Certo!
Claro que sí, puedes contar conmigo.
Certo, puoi contare su di me.
Claro, lo entiendo perfectamente.
Certo, l'ho capito perfettamente.
cierto
/syerr-toh//ˈθjeɾto/

Esempi
La historia que me contó es cierta.
La storia che mi ha raccontato è vera.
Es un hecho cierto que el sol sale por el este.
È un fatto certo che il sole sorge a est.
No estoy cierto de la hora, déjame revisar.
Non sono certo dell'ora, lascia che controlli.
La Posizione Conta: Si Usa DOPO il Sostantivo
Quando vuoi dire che qualcosa è 'vero' o 'certo', 'cierto' viene dopo la persona o la cosa che descrive. Ad esempio, 'una noticia cierta' significa 'una notizia vera'.
Confondere 'Cierto' e 'Sicuro' (Italiano)
Errore: “Usare 'cierto' per parlare di sentirsi al sicuro o di una sensazione di sicurezza.”
Correzione: 'Cierto' riguarda la veridicità di un fatto. 'Seguro' (come l'italiano 'sicuro') si usa per esprimere fiducia o quando qualcosa è al sicuro. Dici 'Este lugar es seguro' (Questo posto è sicuro), non 'cierto'.
fijo
/fee-hoh//ˈfixo/

Esempi
Es fijo que vendrá a la reunión de mañana.
È sicuro che verrà alla riunione di domani.
Ella mantuvo su mirada fija en el horizonte.
Ha mantenuto lo sguardo fisso/immancabile sull'orizzonte.
Uso Avverbiale (De fijo)
Si può usare l'espressione 'de fijo' (o 'de fijo que...') per significare 'certamente' o 'di sicuro', funzionando come un avverbio per enfatizzare la certezza: 'De fijo que ganamos' (Siamo certamente in vantaggio/vinceremo). Questo è simile all'uso di 'di sicuro' in italiano.
convencido
kohm-behn-SEE-doh/kombenˈsiðo/

Esempi
Ella está convencida de que ganaremos el partido.
È convinta che vinceremo la partita.
Los científicos están convencidos de la importancia de este descubrimiento.
Gli scienziati sono certi dell'importanza di questa scoperta.
¿Estás convencido de tu decisión?
Sei sicuro della tua decisione?
L'accordo è fondamentale
Come aggettivo, 'convencido' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'convencido' (maschile singolare), 'convencida' (femminile singolare), 'convencidos' (maschile plurale), 'convencidas' (femminile plurale). Questo è molto simile all'italiano.
Uso di 'de'
Si segue quasi sempre 'convencido' con la preposizione 'de' (di/su) prima di dichiarare di cosa si è convinti: 'Estoy convencido de que...' (Sono convinto che...).
Dimenticare il genere
Errore: “La jefa está convencido.”
Correzione: La jefa está convencida. (Il soggetto 'La jefa' è femminile, quindi l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano.)
estable
es-TAH-bleh/esˈtaβle/

Esempi
Necesito un trabajo estable con buen salario.
Ho bisogno di un lavoro stabile con un buon stipendio.
Su estado de ánimo se mantuvo estable a pesar de los problemas.
Il suo umore è rimasto stabile nonostante i problemi.
El país tiene una economía más estable que antes.
Il paese ha un'economia più stabile di prima.
Il Significato di 'Ser'
Quando si descrive qualcosa che è stabile per natura o progettazione (come un tratto della personalità o un lavoro a lungo termine), si usa sempre il verbo SER: 'Su carácter es estable' (Il suo carattere è stabile). In italiano useremmo 'essere' per descrivere una caratteristica intrinseca, e questo corrisponde all'uso di SER in spagnolo.
Confondere 'Estable' e 'Fijo'
Errore: “Tengo un trabajo fijo.”
Correzione: Tengo un trabajo estable. ('Fijo' significa 'fisso' o 'stabilito' (come uno stipendio fisso), ma 'estable' è molto meglio per descrivere sicurezza e permanenza nel lavoro. In italiano, 'fisso' e 'stabile' sono spesso intercambiabili per il lavoro, ma in spagnolo 'estable' implica maggiore sicurezza a lungo termine rispetto a 'fijo').
confiado
kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

Esempi
Estoy muy confiado en que aprobaré el examen.
Sono molto fiducioso che passerò l'esame.
El equipo se siente confiado antes del gran partido.
La squadra si sente fiduciosa prima della grande partita.
Sentirsi Sicuri vs. Essere Fiduciosi (Essere/Stare)
Quando usi questo aggettivo con 'estar' (l'equivalente di 'stare' in italiano, per uno stato temporaneo), significa che ti senti fiducioso riguardo a qualcosa di specifico in questo momento. Sebbene in spagnolo si possa usare 'ser' per descrivere un tratto caratteriale, per esprimere sicurezza in un contesto specifico si usa quasi sempre 'estar', proprio come in italiano usiamo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto.
Non dimenticare la preposizione 'en'
Errore: “Estoy confiado que vendrá.”
Correzione: Estoy confiado EN que vendrá.
inevitable
ee-neh-vee-TAH-bleh/i.ne.βiˈta.βle/

Esempi
Después de tanto esfuerzo, el éxito era inevitable.
Dopo tanto sforzo, il successo era inevitabile.
Cometer errores es una parte inevitable del proceso de aprendizaje.
Fare errori è una parte inevitabile del processo di apprendimento.
La lluvia de mañana es inevitable, así que lleva tu paraguas.
La pioggia di domani è inevitabile, quindi prendi il tuo ombrello.
Accordo dell'Aggettivo (La desinenza in -e)
Dato che 'inevitable' termina in '-e', non cambia la sua desinenza quando descrive un nome maschile o femminile. Cambia solo quando descrive cose plurali: 'el cambio inevitable' (maschile singolare) e 'la derrota inevitable' (femminile singolare). In italiano, 'inevitabile' si comporta allo stesso modo: 'il cambiamento inevitabile' e 'la sconfitta inevitabile'.
Rendere Plurale
Per far sì che 'inevitable' descriva più di una cosa, basta aggiungere '-s' in spagnolo: 'los problemas inevitables' (i problemi inevitabili) o 'las verdades inevitables' (le verità inevitabili). In italiano, si aggiunge '-i' o '-i': 'i problemi inevitabili' o 'le verità inevitabili'.
Eccessivo accordo (Errore comune per gli italiani)
Errore: “La cosa inevitabla.”
Correzione: La cosa inevitable. Ricorda, gli aggettivi che terminano in '-e' in spagnolo di solito rimangono invariati sia per il maschile che per il femminile, a differenza di molti aggettivi italiani che cambiano in '-a' al femminile (es. 'importante' vs 'importante').
Attenzione a 'seguro' vs 'cierto'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







