Come si dice "intorpidito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “intorpidito” è “dormido” — usa "dormido" quando "intorpidito" si riferisce a qualcuno o qualcosa che sta dormendo profondamente e non è cosciente..
dormido
/dor-MEE-doh//doɾˈmiðo/

Esempi
Mi hermano pequeño está dormido en el sofá.
Mio fratello piccolo è addormentato sul divano.
¡No me hables, tengo la mano dormida!
Non parlarmi, ho la mano intorpidita (addormentata)!
El volcán Popocatépetl se considera un volcán dormido.
Il vulcano Popocatépetl è considerato un vulcano dormiente.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'dormido' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'dormida' (femminile singolare), 'dormidos' (maschile plurale), 'dormidas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi cambiano in base al genere e numero del nome.
Uso di ESTAR
Quando si parla di qualcuno che è addormentato in questo momento, si usa il verbo 'estar' (essere in uno stato temporaneo), non 'ser' (essere permanente). Esempio: 'Él está dormido.' In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è cruciale.
Usare SER invece di ESTAR
Errore: “El niño es dormido.”
Correzione: El niño está dormido. Devi usare 'estar' perché essere addormentati è uno stato o una condizione temporanea, non una caratteristica permanente. Questo è un errore comune per gli italiani che tendono a usare 'essere' per tutto.
insensible
/een-sen-SEE-bleh//in.senˈsi.βle/

Esempi
Tengo los dedos insensibles por el frío.
Ho le dita intorpidite dal freddo.
Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.
Dopo il colpo, è rimasto privo di sensi per qualche minuto.
La zona está insensible debido a la anestesia.
La zona è insensibile a causa dell'anestesia.
Descrivere le parti del corpo
Quando si parla di parti del corpo che hanno perso sensibilità, usiamo solitamente il verbo 'quedar' (rimanere/restare) o 'estar' (essere). In italiano, useremmo più comunemente 'avere' o 'sentire' in senso negativo, o il verbo 'essere' con un aggettivo: 'Ho le mani insensibili', 'Le mie dita sono intorpidite'.
Intorpidito vs. Addormentato
Errore: “Dire 'mi braccio è dormito' per suonare medico.”
Correzione: 'Dormido' è molto comune per un arto che si addormenta (come quando si dice 'mi si è addormentato il braccio'), ma 'insensible' è il termine appropriato per una totale mancanza di sensazione. In italiano, 'addormentato' è usato colloquialmente, mentre 'insensibile' o 'intorpidito' sono più precisi per la perdita di sensibilità fisica.
Non confondere sonno e perdita di sensibilità
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

