Come si dice "spietato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “spietato” è “despiadado” — si usa quando si vuole enfatizzare una totale mancanza di pietà, compassione o rimorso in un'azione o in una persona, spesso con connotazioni negative..
despiadado
/des-pyah-dah-doh//despjaˈðaðo/

Esempi
El jefe fue despiadado al despedir a tantos empleados.
Il capo è stato spietato nel licenziare tanti dipendenti.
El pirata era conocido por ser un hombre despiadado.
Il pirata era noto per essere un uomo spietato.
Recibió una crítica despiadada por su última película.
Ha ricevuto una critica spietata per il suo ultimo film.
En los negocios, a veces hay que ser un poco despiadado para tener éxito.
Nel mondo degli affari, a volte bisogna essere un po' spietati per avere successo.
Corrispondenza di genere
Ricorda di cambiare la 'o' in 'a' se stai descrivendo una donna o un oggetto femminile, come 'una mujer despiadada' o 'una guerra despiadada'. In italiano, questo è simile alla concordanza di genere degli aggettivi, ad esempio 'un uomo spietato' vs 'una donna spietata'.
Posizionamento per enfasi
In spagnolo, mettere questo aggettivo dopo il sostantivo lo rende più descrittivo e intenso, che è il modo in cui viene usato più comunemente. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso viene posto dopo il sostantivo per dare enfasi.
Confusione con 'dispiaciuto'
Errore: “Estoy despiadado con los resultados.”
Correzione: Estoy decepcionado con los resultados. 'Despiadado' significa spietato, non dispiaciuto! In italiano, 'dispiaciuto' si traduce con 'dispiaciuto' o 'rammaricato', mentre 'despiadado' si traduce con 'spietato'.
cruel
/kroo-EL//kɾuˈel/

Esempi
Sus comentarios fueron crueles y hirieron profundamente a su amigo.
I suoi commenti furono crudeli e ferirono profondamente il suo amico.
El dictador era conocido por sus métodos crueles.
Il dittatore era noto per i suoi metodi crudeli.
La vida a veces puede ser muy cruel e injusta.
La vita a volte può essere molto dura e ingiusta.
Fue un comentario cruel que hirió sus sentimientos.
È stato un commento crudele che l'ha ferita.
Il Genere è Invariabile
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'cruel' è uguale sia per i sostantivi maschili che femminili. Si dice 'el hombre cruel' (l'uomo crudele) e 'la mujer cruel' (la donna crudele). In italiano, l'aggettivo concorda sempre (crudele/crudeli).
Dimenticare il Plurale
Errore: “Los jefes cruel.”
Correzione: Il plurale corretto è 'crueles': Los jefes crueles. Gli aggettivi che terminano in consonante aggiungono '-es' per diventare plurali. In italiano, la forma plurale è 'crudeli'.
feroz
/feh-ROHS//feˈɾos/

Esempi
La competencia entre los dos candidatos era feroz.
La competizione tra i due candidati era feroce.
Hay una competencia feroz entre las dos empresas.
C'è una competizione feroce tra le due aziende.
Sentí un dolor feroz en la espalda.
Ho sentito un dolore acuto alla schiena.
inhumano
/een-oo-MAH-noh//in.uˈma.no/

Esempi
Las condiciones de vida en esa prisión eran inhumanas.
Le condizioni di vita in quella prigione erano disumane.
El trato que recibieron los prisioneros fue inhumano.
Il trattamento che i prigionieri hanno ricevuto è stato disumano.
Es inhumano abandonar a una mascota en la calle.
È crudele abbandonare un animale domestico per strada.
Sus palabras mostraron una frialdad casi inhumana.
Le sue parole hanno mostrato una freddezza quasi disumana.
Corrispondenza di genere
Questa parola termina in -o, quindi cambia in 'disumana' se la cosa o la persona che stai descrivendo è femminile, come 'una azione disumana'.
Posizione con i sostantivi
Di solito, si posiziona 'disumano' dopo il sostantivo che descrive per enfatizzare la qualità dell'azione o della persona.
Usarlo per 'non umano'
Errore: “Un robot è inhumano.”
Correzione: Un robot non è umano (significa che è una macchina). 'Disumano' implica che sia crudele.
insensible
/een-sen-SEE-bleh//in.senˈsi.βle/

Esempi
Fue insensible ante las lágrimas de su colega.
È stato insensibile di fronte alle lacrime del suo collega.
No seas tan insensible con el dolor de tu hermano.
Non essere così insensibile al dolore di tuo fratello.
Parece un hombre frío e insensible, pero en realidad es tímido.
Sembra un uomo freddo e insensibile, ma in realtà è timido.
Es una respuesta muy insensible para alguien en su situación.
Questa è una risposta molto insensibile per qualcuno nella loro situazione.
Una forma per tutti
Questa parola finisce in 'e', quindi rimane la stessa sia per gli uomini che per le donne. Si dice 'él es insensible' e 'ella es insensible'.
Carattere vs. Comportamento
Usa 'ser' quando descrivi la personalità generale di qualcuno, ma usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno si sta comportando in modo insensibile in un momento specifico. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi, ma con sfumature diverse: 'è insensibile' (carattere) vs 'si mostra insensibile' (comportamento momentaneo).
Attenzione ai falsi amici
Errore: “Usare 'insensible' per significare 'non avere senso' (come in 'una frase insensibile').”
Correzione: Usa 'insensato' o 'senza senso' se intendi qualcosa di sciocco o illogico. 'Insensible' riguarda i sentimenti, non la logica. In italiano, 'insensibile' si riferisce ai sentimenti o alle sensazioni fisiche, non alla logica.
carnicero
/kar-nee-seh-roh//kaɾ.niˈse.ɾo/

Esempi
El depredador tenía un instinto carnicero al acechar a su presa.
Il predatore aveva un istinto feroce/sanguinario nell'inseguire la sua preda.
El perro tiene un instinto carnicero cuando caza.
Il cane ha un istinto sanguinario/feroce quando caccia.
Usó un cuchillo carnicero para cortar el jamón.
Ha usato un coltello da macellaio per tagliare il prosciutto.
Concordanza
Come aggettivo, 'carnicero' deve concordare con la cosa che descrive in numero (singolare/plurale) e genere (maschile/femminile). Ad esempio, 'una acción carnicera' (un'azione spietata). Questo è simile all'italiano, dove 'macellaio' (maschile) diventa 'macellaia' (femminile) o 'macellai' (plurale).
Despiadado vs. Cruel
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





