Come si dice "legislazione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “legislazione” è “legislación” — usa "legislación" quando ti riferisci al corpo di leggi in generale o al processo di creazione di tali leggi, simile all'italiano "legislazione".
Usa "legislación" quando ti riferisci al corpo di leggi in generale o al processo di creazione di tali leggi, simile all'italiano "legislazione".
Scopri di più →Utilizza "leyes" quando parli delle singole leggi o di un insieme di regole specifiche, come in "leggi sul traffico" o "leggi fondamentali". È la traduzione più diretta e comune per il plurale di "legge".
Scopri di più →Scegli "ordenamiento" per riferirti a un sistema giuridico o a un corpo di leggi organizzato e strutturato, spesso in un contesto più formale o accademico, come "ordenamiento jurídico".
Scopri di più →legislación
Esempi
La legislación actual protege los derechos de los trabajadores.
La legislazione attuale protegge i diritti dei lavoratori.
LEY-yesˈle.ʝes

Esempi
Debemos obedecer las leyes de tráfico.
Dobbiamo obbedire alle leggi sul traffico.
El presidente firmó las nuevas leyes ambientales.
Il presidente ha firmato le nuove leggi ambientali.
Las leyes de la física son universales.
Le leggi della fisica sono universali.
Plurale Femminile
Ricorda che 'leyes' (leggi) è sempre usato con parole femminili plurali che lo descrivono, come 'las leyes' (le leggi) o 'leyes estrictas' (leggi severe).
Confusione di Genere
Errore: “Los leyes”
Correzione: Las leyes. Anche se molte parole che terminano in '-es' sono maschili, 'ley' (legge) è femminile, quindi anche la sua forma plurale deve essere femminile.
or-deh-nah-myehn-tohoɾdenaˈmjento

Esempi
El ordenamiento jurídico garantiza los derechos de todos los ciudadanos.
L'ordinamento giuridico garantisce i diritti di tutti i cittadini.
Es necesario adaptar nuestro ordenamiento a las nuevas tecnologías.
È necessario adattare il nostro quadro normativo alle nuove tecnologie.
Esta norma no tiene cabida en el ordenamiento actual.
Questa norma non trova posto nell'attuale legislazione.
Sempre maschile
Anche se termina in '-miento', che è comune per i sostantivi che descrivono un processo, è sempre 'el ordenamiento' e non cambia in base alle leggi che descrive.
Significato collettivo
Questa parola si riferisce solitamente all'intera 'collezione' di leggi come un'unica unità, piuttosto che a una legge specifica (che sarebbe 'una ley').
Ordenamiento vs. Orden
Errore: “El orden jurídico de España.”
Correzione: El ordenamiento jurídico de España.
Legislación vs. Leyes
Il principale errore è usare "leyes" quando si intende l'intero sistema o il concetto astratto di "legislazione". Ricorda che "legislación" è più generale e si riferisce al quadro normativo, mentre "leyes" si concentra sulle singole regole.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

