Come si dice "disposizione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disposizione” è “disposición” — si usa principalmente per indicare l'assetto fisico di oggetti o persone in uno spazio, oppure una norma o regola.
Si usa principalmente per indicare l'assetto fisico di oggetti o persone in uno spazio, oppure una norma o regola.
Scopri di più →Traduce "disposizione" quando si intende l'atteggiamento, il modo di pensare o di comportarsi di una persona.
Scopri di più →Si usa quando 'disposizione' si riferisce all'atto di mettere le cose in un ordine specifico, specialmente in modo sistematico.
Scopri di più →È appropriato quando 'disposizione' descrive l'assetto degli spazi interni di un edificio, come stanze o mobili.
Scopri di più →Si usa per le impostazioni di un dispositivo elettronico o per la disposizione fisica di elementi, specialmente in contesti tecnici o astratti.
Scopri di più →Si usa per indicare il modo in cui qualcosa è posizionato o sistemato in un luogo specifico.
Scopri di più →Si usa quando 'disposizione' si riferisce a come sono disposti gli elementi in un progetto, specialmente in architettura o design.
Scopri di più →Traduce 'disposizione' quando ci si riferisce a una piantina o a un progetto che mostra come uno spazio è organizzato.
Scopri di più →Si usa per indicare il modo in cui qualcosa è ordinato o strutturato, specialmente in un contesto formale o sistematico.
Scopri di più →Si usa specificamente per riferirsi a un punto o articolo all'interno di un contratto, accordo o documento legale.
Scopri di più →Traduce 'disposizione' quando si intende un'azione intrapresa o una norma stabilita, specialmente da un governo o un'organizzazione.
Scopri di più →Si usa quando 'disposizione' si riferisce alla natura intrinseca o al carattere fondamentale di qualcosa o qualcuno.
Scopri di più →Traduce 'disposizione' quando ci si riferisce al temperamento, al carattere o alla tendenza emotiva di una persona.
Scopri di più →Si usa per descrivere il piano o la disposizione di una città, di un edificio o di un percorso.
Scopri di più →Si usa in contesti legali o amministrativi per indicare una clausola, un articolo o una norma specifica.
Scopri di più →Traduce 'disposizione' quando si intende il carattere, l'umore o il temperamento di una persona, spesso in modo colloquiale.
Scopri di più →Usato metaforicamente per indicare un insieme complesso e spesso caotico di procedure, elementi o circostanze.
Scopri di più →Espressione colloquiale usata per indicare uno stato d'animo particolare, un'ispirazione o una vena creativa/umoristica.
Scopri di più →disposición
Esempi
La nueva disposición de las mesas facilita el trabajo en grupo.
La nuova disposizione dei tavoli facilita il lavoro di gruppo.
disposición
Esempi
La nueva disposición del ministerio afecta a todos los trabajadores.
La nuova disposizione del ministero interessa tutti i lavoratori.
ak-tee-TOODak.tiˈtuð

Esempi
Necesitas cambiar tu actitud si quieres tener éxito en este proyecto.
Devi cambiare il tuo atteggiamento se vuoi avere successo in questo progetto.
Ella siempre tiene una actitud positiva, incluso en los días difíciles.
Lei ha sempre un atteggiamento positivo, anche nei giorni difficili.
La actitud del jefe nos molestó a todos.
L'atteggiamento del capo ha infastidito tutti noi.
Terminazione Femminile
Anche se 'actitud' termina con la lettera 'd', è un sostantivo femminile. Ricorda di usare 'la' o 'una' davanti ad esso. In italiano, la maggior parte dei sostantivi che terminano in consonante sono maschili, quindi fai attenzione a questa eccezione spagnola.
Confusione di Genere
Errore: “El actitud”
Correzione: La actitud. La maggior parte dei sostantivi che terminano in -tud, come 'juventud' (gioventù) e 'gratitud' (gratitudine), sono femminili in spagnolo, a differenza dell'italiano dove 'gioventù' è femminile ma 'gratitudine' è femminile.
ordenación
Esempi
La ordenación alfabética de los libros facilita la búsqueda.
La disposizione alfabetica dei libri facilita la ricerca.
distribución
Esempi
Me encanta la distribución de este apartamento.
Adoro la disposizione di questo appartamento.
configuración
Esempi
Tengo que cambiar la configuración de mi celular.
Devo cambiare le impostazioni del mio cellulare.
configuración
Esempi
La configuración de las estrellas permitía la navegación.
La disposizione delle stelle permetteva la navigazione.
colocación
Esempi
La colocación de los cuadros en la pared me gusta mucho.
Mi piace molto il posizionamento dei quadri sul muro.
diseño
Esempi
El diseño de la casa es muy moderno.
Il design della casa è molto moderno.
plahnplan

Esempi
El arquitecto nos mostró el plan de la nueva casa.
L'architetto ci ha mostrato la piantina della nuova casa.
Necesito un plan de la ciudad para encontrar el hotel.
Ho bisogno di una mappa della città per trovare l'hotel.
or-deh-nah-myehn-tohoɾdenaˈmjento

Esempi
El ordenamiento de los libros en la biblioteca es alfabético.
L'ordinamento dei libri in biblioteca è alfabetico.
Estamos trabajando en el ordenamiento del tráfico en el centro.
Stiamo lavorando all'ordinamento del traffico in centro.
El algoritmo de ordenamiento es muy eficiente.
L'algoritmo di ordinamento è molto efficiente.
Azione vs. Risultato
In questo contesto, la parola si concentra sul processo di organizzazione di qualcosa dall'inizio alla fine.
Non confondere con 'orden'
Errore: “El orden de los archivos tomó mucho tiempo.”
Correzione: El ordenamiento de los archivos tomó mucho tiempo.
cláusula
Esempi
Lee bien cada cláusula del contrato antes de firmar.
Leggi attentamente ogni clausola del contratto prima di firmare.
meh-DEE-dahmeˈðiða

Esempi
El gobierno implementó nuevas medidas para reducir la contaminación.
Il governo ha implementato nuove misure per ridurre l'inquinamento.
Debemos tomar medidas drásticas si queremos mejorar los resultados.
Dobbiamo prendere misure drastiche se vogliamo migliorare i risultati.
La medida de prohibir el tráfico fue impopular.
La misura per vietare il traffico è stata impopolare.
Uso al Plurale
Questo significato è molto spesso usato al plurale ('medidas') quando si parla di politiche o passi adottati.
nah-too-rah-LEH-sahna.tu.ɾaˈle.sa

Esempi
La naturaleza humana es complicada.
La natura umana è complicata.
Por naturaleza, él es muy tímido.
Per natura, è molto timido.
Entender la naturaleza del problema nos ayudó a resolverlo.
Capire la natura del problema ci ha aiutato a risolverlo.
Preposizione Idiomatica 'Por'
Per esprimere che qualcuno ha una qualità dalla nascita o intrinsecamente, usa la preposizione 'por': 'Por naturaleza, soy optimista' (Per natura, sono ottimista). Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'per' o 'di' (es. 'di indole tranquilla').
Confusione delle Preposizioni
Errore: “Con naturaleza, ella es tranquila.”
Correzione: Por naturaleza, ella es tranquila. ('Por' è la preposizione fissa quando ci si riferisce al carattere intrinseco, non 'con'.)
tem-peh-rah-MEN-tohtempeɾaˈmento

Esempi
Mi hermano tiene un temperamento muy tranquilo.
Mio fratello ha un temperamento molto calmo.
Su temperamento artístico le ayuda a crear obras maravillosas.
Il suo temperamento artistico la aiuta a creare opere meravigliose.
Es difícil trabajar con él debido a su temperamento volátil.
È difficile lavorare con lui a causa del suo temperamento volubile.
Sempre Maschile
Anche se stai descrivendo una donna, la parola 'temperamento' rimane maschile. Diresti 'Ella tiene un temperamento fuerte' (Lei ha un temperamento forte).
Usato con 'Tener'
In spagnolo, di solito diciamo che qualcuno 'ha' (tener) un temperamento piuttosto che 'è' (ser) un temperamento. Ad esempio: 'Él tiene buen temperamento' (Lui ha un buon temperamento).
Temperamento vs. Temperatura
Errore: “Fare un commento sul 'temperamento' del caffè.”
Correzione: Usa 'temperatura' per indicare quanto qualcosa è caldo o freddo. Usa 'temperamento' solo per la personalità delle persone.
tra-SAH-dohtɾaˈsaðo

Esempi
El trazado de la ciudad es medieval.
Están modificando el trazado de la nueva carretera.
Stanno modificando il percorso della nuova autostrada.
El trazado original del mapa se ha borrado.
Il contorno originale della mappa è stato cancellato.
Uso di 'el' con Trazado
Anche se deriva da un verbo, in questo contesto agisce come un normale sostantivo e necessita sempre di un articolo maschile come 'el' o 'un'.
Astratto vs. Concreto
Può riferirsi sia a un percorso fisico (come una strada) sia a un piano astratto (come la disposizione di un progetto).
Trazado vs. Trazo
Errore: “Usare 'trazado' per indicare un singolo tratto di penna.”
Correzione: Usa 'trazo' per un singolo segno o tratto, e 'trazado' per il piano o percorso generale.
dis-poh-see-TEE-vohdisposiˈtiβo

Esempi
El dispositivo legal entrará en vigor el próximo mes.
La disposizione legale entrerà in vigore il mese prossimo.
Según el dispositivo del contrato, debemos pagar la multa.
Secondo la clausola/disposizione del contratto, dobbiamo pagare la multa.
HEH-nee-ohˈxe.njo

Esempi
Tiene muy mal genio por las mañanas.
Ha un pessimo carattere al mattino.
Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!
Oggi il mio capo è di buon umore, approfittane!
No le digas nada, está de mal genio.
Non dirgli niente, è di cattivo umore.
Esprimere l'Umore
Quando si parla dell'umore o stato attuale di qualcuno, si usa 'estar de buen/mal genio'. Quando si parla del suo tratto di personalità permanente, si usa 'tener buen/mal genio'. (Simile all'italiano: 'essere di buon umore' vs 'avere un buon carattere').
Confondere 'Ser' e 'Tener'
Errore: “Usare 'Él es mal genio.'”
Correzione: Si dice 'Él tiene mal genio.' (Ha un cattivo carattere). In spagnolo, per possedere un temperamento si usa 'tener', proprio come in italiano si usa 'avere' ('avere un brutto carattere').
or-KES-tahoɾˈkesta

Esempi
La orquesta de trámites burocráticos nos agotó.
L'intricato insieme (orquesta) di procedure burocratiche ci ha esauriti.
Se necesitó una orquesta de esfuerzos para lanzar el proyecto a tiempo.
È stato necessario un enorme coordinamento di sforzi per lanciare il progetto in tempo.
Uso Figurato
Quando usata in senso figurato, 'orquesta' sottolinea che molte parti o azioni diverse stanno lavorando insieme (o non riuscendo a lavorare insieme) per creare un unico risultato complesso. Questo è simile all'uso figurato di 'orchestra' in italiano.
VEH-nahsˈbenas

Esempi
Parece que hoy estás con la vena cómica.
Sembra che oggi tu sia in vena comica.
Tiene la vena artística de su abuela; le encanta pintar.
Ha la vena artistica di sua nonna; adora dipingere.
Cuando le da la vena de la limpieza, no hay quien la pare.
Quando le viene la vena delle pulizie, non c'è modo di fermarla. (Figurato: quando le viene la voglia di pulire)
Uso dell'Articolo
Quando ci si riferisce a un umore o un talento, 'vena' è solitamente usato al singolare e richiede l'articolo determinativo 'la': 'la vena artística' (la vena artistica).
Confusione tra "disposición" e "actitud"
L'errore più comune è usare "disposición" quando si intende l'atteggiamento di una persona. Ricorda: se parli del modo di essere o reagire di qualcuno, usa "actitud"; se parli di come sono disposte le cose o di una regola, usa "disposición".
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.










