plan
plahn
/plan/
Questa immagine illustra 'plan' come un insieme di intenzioni o passi che portano a un obiettivo.
plan(Sostantivo)
piano
?Un insieme di intenzioni o passi
schema
?A systematic plan of action
,progetto
?An undertaking or task
,intenzione
?What you aim to do
📝 In Azione
¿Cuál es el plan para esta noche?
A1Qual è il piano per stasera?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
A2Abbiamo un piano per migliorare le vendite dell'azienda.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
B1Il mio piano è viaggiare attraverso il Sud America l'anno prossimo.
💡 Punti grammaticali
È un Sostantivo Maschile
Anche se 'plan' non finisce in -o, è una parola maschile. Si dice sempre 'el plan' (il piano) o 'un plan' (un piano). In italiano, 'piano' è maschile, quindi la concordanza è simile.
❌ Errori Comuni
Usare 'la' invece di 'el'
Errore: “La plan es bueno.”
Correzione: El plan es bueno. Ricorda che 'plan' è maschile, proprio come in italiano 'il piano'.
⭐ Consigli d''uso
Dal Colloquiale al Formale
Puoi usare 'plan' per qualsiasi cosa: chiedere a un amico '¿Qué plan?' (Che si fa?/Qual è il piano?) o discutere di un 'plan de negocios' (piano aziendale) in una riunione formale.

Questa immagine raffigura 'plan' nel senso di mappa visiva o disposizione di una città o spazio.
plan(Sostantivo)
mappa
?Specialmente una mappa cittadina
,disposizione
?La disposizione di uno spazio
piantina
?Architectural drawing
,schema
?A schematic representation
📝 In Azione
El arquitecto nos mostró el plan de la nueva casa.
B1L'architetto ci ha mostrato la piantina della nuova casa.
Necesito un plan de la ciudad para encontrar el hotel.
A2Ho bisogno di una mappa della città per trovare l'hotel.
⭐ Consigli d''uso
Piani Visivi
Pensa a questo significato come a un 'piano' visivo o tecnico. È spesso intercambiabile con 'mapa' per le città o 'plano' per gli edifici. In italiano, 'piantina' o 'mappa' sono le scelte più comuni.

Questa immagine visualizza l'uso colloquiale di 'plan' (es. 'en plan tranquilo') per descrivere un modo, un atteggiamento o una modalità.
plan(Sostantivo)
in stile / come
?Per descrivere un modo o un atteggiamento
in qualità di
?e.g., 'as friends'
,in modo...
?e.g., 'in a joking way'
📝 In Azione
Me lo dijo en plan de broma, no te preocupes.
B2Me l'ha detto come uno scherzo, non ti preoccupare.
Vamos a la playa en plan tranquilo, solo para relajarnos.
B2Andiamo in spiaggia in modalità tranquilla, solo per rilassarci.
Llegó a la reunión en plan 'yo lo sé todo'.
C1È arrivato alla riunione con un atteggiamento da 'so tutto io'.
💡 Punti grammaticali
La Frase Magica: 'en plan de...'
Questa è un'espressione fissa per parlare del 'vibe', dell'atteggiamento o del modo in cui qualcosa viene fatto. È simile a dire 'in modalità...' in italiano. È molto comune nello spagnolo parlato, specialmente in Spagna.
⭐ Consigli d''uso
Suonare come un Nativo (in Spagna)
Per suonare ancora più naturale, spesso si può omettere il 'de'. Ad esempio, invece di 'en plan de relax', puoi dire solo 'en plan relax'. Questo è molto comune nella conversazione spagnola quotidiana.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: plan
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'plan' per significare mappa o disposizione?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'plan' e 'plano'?
Possono creare confusione! 'Plan' è più spesso un'intenzione o un insieme di passi ('Qual è il piano?'). 'Plano' di solito si riferisce a un disegno tecnico, come una pianta o una planimetria ('i piani dell'architetto'). Per una mappa cittadina, puoi usare sia 'el plan de la ciudad' che 'el plano de la ciudad', ma 'plano' può sembrare un po' più tecnico.
'Hacer planes' (fare piani) è sempre al plurale?
Ottima domanda! Puoi dire 'hacer un plan' (fare un piano specifico) o 'hacer planes' (fare piani generali). Ad esempio, 'Hice un plan para las vacaciones' (Ho fatto un piano per le vacanze) contro '¿Hacemos planes para el sábado?' (Facciamo programmi per sabato?). Entrambi sono corretti, dipende solo se stai parlando di una specifica idea o di accordi generali.