Come si dice "quadro normativo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “quadro normativo” è “normativa” — si usa "normativa" per riferirsi a un insieme di regole, leggi o disposizioni specifiche che governano un'attività o un settore particolare, spesso a livello aziendale o settoriale..
normativa
/nor-mah-TEE-bah//noɾmaˈtiβa/

Esempi
La empresa actualizó su normativa interna para cumplir con las nuevas regulaciones.
L'azienda ha aggiornato la sua normativa interna per conformarsi alle nuove regolamentazioni.
La empresa ha actualizado su normativa de seguridad.
L'azienda ha aggiornato la sua normativa di sicurezza.
Debemos cumplir con la normativa vigente para evitar multas.
Dobbiamo rispettare la normativa vigente per evitare multe.
La nueva normativa europea protege la privacidad de los usuarios.
I nuovi regolamenti europei proteggono la privacy degli utenti.
Gruppo vs. Singola Regola
Usa 'normativa' quando parli di un intero sistema o insieme di regole. Se intendi una sola regola specifica, usa 'norma' o 'regola'.
Sempre Femminile
Come sostantivo che significa 'regolamenti', questa parola è sempre femminile: 'la normativa'.
Usarla per regole informali
Errore: “La normativa di casa mia è lavare i piatti.”
Correzione: La norma/regola di casa mia è lavare i piatti.
ordenamiento
/or-deh-nah-myehn-toh//oɾdenaˈmjento/

Esempi
El ordenamiento jurídico español protege la libertad de expresión.
L'ordinamento giuridico spagnolo protegge la libertà di espressione.
El ordenamiento jurídico garantiza los derechos de todos los ciudadanos.
L'ordinamento giuridico garantisce i diritti di tutti i cittadini.
Es necesario adaptar nuestro ordenamiento a las nuevas tecnologías.
È necessario adattare il nostro quadro normativo alle nuove tecnologie.
Esta norma no tiene cabida en el ordenamiento actual.
Questa norma non trova posto nell'attuale legislazione.
Sempre maschile
Anche se termina in '-miento', che è comune per i sostantivi che descrivono un processo, è sempre 'el ordenamiento' e non cambia in base alle leggi che descrive.
Significato collettivo
Questa parola si riferisce solitamente all'intera 'collezione' di leggi come un'unica unità, piuttosto che a una legge specifica (che sarebbe 'una ley').
Ordenamiento vs. Orden
Errore: “El orden jurídico de España.”
Correzione: El ordenamiento jurídico de España.
Confusione tra "normativa" e "ordenamiento"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

