Inklingo

Come si dice "letteralmente" in spagnolo

Italian → spagnolo

literalmente

lee-teh-rahl-MEHN-teh/liteɾalˈmente/

adverbioB1neutro
Usa "literalmente" quando vuoi indicare che qualcosa è stato detto o scritto esattamente come appare, senza alcuna interpretazione o modifica.
Un esploratore in piedi esattamente su una grande 'X' rossa segnata su una mappa del tesoro distesa a terra.

Esempi

El traductor siguió el texto literalmente, sin añadir ni quitar nada.

Il traduttore ha seguito il testo letteralmente, senza aggiungere o togliere nulla.

El documento debe ser traducido literalmente para que sea legal.

Il documento deve essere tradotto letteralmente affinché sia legale.

Siga las instrucciones literalmente y no habrá errores.

Segui le istruzioni alla lettera e non ci saranno errori.

Formazione degli avverbi

La maggior parte degli avverbi spagnoli che descrivono 'come' si fa qualcosa si forma aggiungendo il suffisso '-mente' alla forma femminile di un aggettivo (in questo caso, 'literal' + '-mente'). Questo è molto simile all'italiano, dove aggiungiamo '-mente' alla forma femminile dell'aggettivo (es. 'letterale' -> 'letteralmente').

propiamente

/pro-pya-MEN-te//pɾopjaˈmente/

adverbioB2neutro
Usa "propiamente" per indicare che qualcosa è "in senso stretto" o "veramente" qualcosa, distinguendolo da un uso più ampio o figurato.
Un primo piano dettagliato di una singola rosa rossa perfetta in un vaso di vetro, che evidenzia le sue specifiche caratteristiche botaniche.

Esempi

Esto no es un bosque propiamente dicho, sino un parque grande.

In senso stretto, questo non è un bosco, ma un grande parco.

Para hablar propiamente, tendríamos que analizar los datos primero.

Per parlare propriamente, dovremmo analizzare prima i dati.

La película no es de terror propiamente, es más un suspenso.

Il film non è propriamente un horror; è più un thriller.

La desinenza '-mente'

Questa parola si forma aggiungendo '-mente' all'aggettivo 'propia'. In spagnolo, questo è il modo standard per trasformare una parola descrittiva in una parola che descrive un'azione, simile all'aggiunta di '-mente' in italiano.

Posizionamento per enfasi

Quando si vuole chiarire una definizione, 'propiamente' di solito segue il sostantivo a cui si riferisce, spesso abbinato a 'dicho' (detto).

Non usarlo per 'Buona condotta'

Errore:No te portaste propiamente.

Correzione: No te portaste bien.

Confusione tra "literalmente" e "propiamente"

L'errore più comune è usare "literalmente" quando si intende "propiamente" (in senso stretto). Ricorda: "literalmente" si riferisce all'aderenza esatta alle parole, mentre "propiamente" indica una definizione più precisa o vera di qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.