Inklingo

Come si dice "meramente" in spagnolo

Italian → spagnolo

simplemente

seem-pleh-MEN-tehsimple'mente

adverbioA2generale
Si usa "simplemente" quando "meramente" ha il senso di "solo", "semplicemente", per indicare che non c'è nient'altro oltre a quanto detto, spesso per minimizzare o chiarire.
Una mano stilizzata che si protende per premere un singolo grande pulsante verde luminoso centrato su un pannello di controllo bianco semplice, illustrando il concetto di compiere solo questa azione.

Esempi

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Non sono arrabbiato, sono semplicemente stanco.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Per iniziare, premi semplicemente il pulsante verde.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

A volte, la soluzione migliore è semplicemente aspettare.

Dove posizionare 'Simplemente' nella frase

'Simplemente' è abbastanza flessibile. Puoi spesso metterlo subito prima del verbo o della parte della frase che vuoi enfatizzare. Ad esempio, 'Simplemente no entiendo' (Semplicemente non capisco) e 'No entiendo, simplemente' funzionano entrambi. In italiano, l'avverbio di modo come 'semplicemente' di solito segue il verbo, ma in spagnolo è più libero.

Confondere 'Simplemente' con 'Solo' (come aggettivo)

Errore:Usare 'simplemente' quando si intende 'da solo/a'. Ad esempio, 'Viajo simplemente.'

Correzione: Per dire 'Viaggio da solo/a', devi usare 'solo': 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' significa 'semplicemente' o 'solo' nel senso di 'soltanto', non 'da solo/a' (che è un aggettivo in spagnolo, come in italiano).

meramente

meh-rah-MEN-tehmeɾaˈmente

adverbioB2formale
Si usa "meramente" quando si vuole enfatizzare che qualcosa è solo ed esclusivamente ciò che viene descritto, senza aggiungere o togliere nulla, spesso in contesti più formali o specifici.
Una singola mela rossa semplice su un tavolo di legno.

Esempi

Esto es meramente una formalidad.

Questa è meramente una formalità.

Su participación fue meramente decorativa.

La sua partecipazione è stata puramente decorativa.

Lo digo meramente por curiosidad, no por otra razón.

Lo dico solo per curiosità, senza nessun altro motivo.

La desinenza '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo (che diventa avverbio) è simile all'aggiungere '-mente' in italiano. Descrive come avviene qualcosa. In italiano, l'equivalente più comune è la desinenza '-mente' che si aggiunge all'aggettivo femminile (es. 'lento' -> 'lentamente').

Posizione nella frase

Di solito si posiziona 'meramente' subito prima della parola che descrive per indicare che è 'solo' o 'soltanto' quella cosa.

Usarlo in contesti molto informali

Errore:Usare 'meramente' mentre si è con gli amici per dire 'Voglio solo dell'acqua'.

Correzione: Nel parlato informale, usa 'solo' o 'solamente'. Riserva 'meramente' per quando vuoi suonare più preciso o professionale.

Errore comune: "simplemente" vs "meramente"

Molti studenti confondono "simplemente" e "meramente" perché entrambi possono significare "solo". Ricorda che "simplemente" è più comune e versatile, usato anche per dare enfasi o spiegare una situazione. "Meramente" è più specifico e spesso usato per definire qualcosa in modo esclusivo, soprattutto in contesti formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.