Inklingo

Come si dice "solo" in spagnolo

La parola spagnola più comune persoloè solosi usa quando una persona sta senza altre persone, indicando solitudine o il vivere da soli. Corrisponde all'italiano 'solo' in questo senso.

solo🔊A1

Si usa quando una persona sta senza altre persone, indicando solitudine o il vivere da soli. Corrisponde all'italiano 'solo' in questo senso.

Scopri di più →
simplemente🔊A2

Si usa per indicare 'unicamente', 'meramente' o 'solo' nel senso di 'non complicato' o 'facilmente'.

Scopri di più →
únicamenteB1

Enfatizza l'esclusività, significando 'solo questo' e nient'altro. Simile a 'solamente' o 'esclusivamente'.

Scopri di più →
exclusivamente🔊B1

Si usa per indicare che qualcosa è riservato o applicabile solo a un gruppo o scopo specifico, senza eccezioni.

Scopri di più →
únicoA2

Descrive qualcosa che è l'unico della sua specie, non essendocene altri simili o uguali. Corrisponde all'italiano 'unico'.

Scopri di più →
aislado🔊B1

Si usa per descrivere una persona, un luogo o una cosa che è separata, isolata fisicamente o socialmente dal resto.

Scopri di più →
meramente🔊B2

Indica che qualcosa è solo in apparenza, in modo superficiale o limitato a una funzione minima, senza implicazioni maggiori.

Scopri di più →
aria🔊B2

Si usa specificamente per riferirsi a un brano musicale cantato da un solista, tipicamente in un'opera. Non è una traduzione di 'solo' nel senso di 'solitudine' o 'unicità'.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

solo

SO-loˈso.lo

aggettivoA1generale
Si usa quando una persona sta senza altre persone, indicando solitudine o il vivere da soli. Corrisponde all'italiano 'solo' in questo senso.
Una persona sola seduta su una panchina, che rappresenta lo stato di essere soli.

Esempi

Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.

Mio fratello vive solo in un piccolo appartamento.

A veces me siento un poco sola por las noches.

A volte mi sento un po' sola di notte.

Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.

Voglio un caffè solo (un caffè amaro), senza latte né zucchero.

Solo hablo un poco de español.

Parlo solo un po' di spagnolo.

Una parola con quattro forme

Questo 'solo' è un aggettivo, quindi deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Può cambiare in 'sola' (per il femminile singolare), 'solos' (per il maschile plurale) o 'solas' (per il femminile plurale). In italiano, l'aggettivo concorda sempre, proprio come qui.

La forma che non cambia mai

Quando 'solo' significa 'soltanto' (avverbio), non cambia mai la sua desinenza. È sempre 'solo', indipendentemente da ciò che c'è nella frase. Questo è simile all'uso di 'solo' come avverbio in italiano, che è invariabile.

Dimenticare la concordanza

Errore:La mujer está solo.

Correzione: La mujer está sola. Poiché 'mujer' è femminile, l'aggettivo deve terminare in '-a', proprio come in italiano ('la donna è sola').

Usare 'sola' per 'soltanto'

Errore:Sola quiero agua.

Correzione: Solo quiero agua. Quando si intende 'soltanto', la parola è sempre 'solo', anche se chi parla è una donna. In italiano diremmo 'Voglio solo acqua', non 'Voglio sola acqua'.

solo

SO-loˈso.lo

avverbioA2generale
Indica 'nient'altro che' o 'soltanto', limitando un'azione o una quantità. Corrisponde all'italiano 'solo' o 'soltanto'.
Una persona sola seduta su una panchina, che rappresenta lo stato di essere soli.

Esempi

Solo hablo un poco de español.

Parlo solo un po' di spagnolo.

Mi hermano vive solo en un apartamento pequeño.

Mio fratello vive solo in un piccolo appartamento.

A veces me siento un poco sola por las noches.

A volte mi sento un po' sola di notte.

Quiero un café solo, sin leche ni azúcar.

Voglio un caffè solo (un caffè amaro), senza latte né zucchero.

Una parola con quattro forme

Questo 'solo' è un aggettivo, quindi deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Può cambiare in 'sola' (per il femminile singolare), 'solos' (per il maschile plurale) o 'solas' (per il femminile plurale). In italiano, l'aggettivo concorda sempre, proprio come qui.

La forma che non cambia mai

Quando 'solo' significa 'soltanto' (avverbio), non cambia mai la sua desinenza. È sempre 'solo', indipendentemente da ciò che c'è nella frase. Questo è simile all'uso di 'solo' come avverbio in italiano, che è invariabile.

Dimenticare la concordanza

Errore:La mujer está solo.

Correzione: La mujer está sola. Poiché 'mujer' è femminile, l'aggettivo deve terminare in '-a', proprio come in italiano ('la donna è sola').

Usare 'sola' per 'soltanto'

Errore:Sola quiero agua.

Correzione: Solo quiero agua. Quando si intende 'soltanto', la parola è sempre 'solo', anche se chi parla è una donna. In italiano diremmo 'Voglio solo acqua', non 'Voglio sola acqua'.

simplemente

seem-pleh-MEN-tehsimple'mente

avverbioA2generale
Si usa per indicare 'unicamente', 'meramente' o 'solo' nel senso di 'non complicato' o 'facilmente'.
Una mano stilizzata che si protende per premere un singolo grande pulsante verde luminoso centrato su un pannello di controllo bianco semplice, illustrando il concetto di compiere solo questa azione.

Esempi

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Non sono arrabbiato, sono solo stanco.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Per iniziare, premi semplicemente il pulsante verde.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

A volte, la soluzione migliore è semplicemente aspettare.

Dove posizionare 'Simplemente' nella frase

'Simplemente' è abbastanza flessibile. Puoi spesso metterlo subito prima del verbo o della parte della frase che vuoi enfatizzare. Ad esempio, 'Simplemente no entiendo' (Semplicemente non capisco) e 'No entiendo, simplemente' funzionano entrambi. In italiano, l'avverbio di modo come 'semplicemente' di solito segue il verbo, ma in spagnolo è più libero.

Confondere 'Simplemente' con 'Solo' (come aggettivo)

Errore:Usare 'simplemente' quando si intende 'da solo/a'. Ad esempio, 'Viajo simplemente.'

Correzione: Per dire 'Viaggio da solo/a', devi usare 'solo': 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' significa 'semplicemente' o 'solo' nel senso di 'soltanto', non 'da solo/a' (che è un aggettivo in spagnolo, come in italiano).

únicamente

avverbioB1generale
Enfatizza l'esclusività, significando 'solo questo' e nient'altro. Simile a 'solamente' o 'esclusivamente'.

Esempi

Lo hice únicamente por ayudar.

L'ho fatto solo per aiutare.

exclusivamente

eks-kloo-see-bah-MEN-teheksklysiβaˈmente

avverbioB1formale/generale
Si usa per indicare che qualcosa è riservato o applicabile solo a un gruppo o scopo specifico, senza eccezioni.
Una persona singola seduta a un tavolino elegante, circondata da una corda di velluto rosso, che indica che lo spazio è riservato solo a lei.

Esempi

Este estacionamiento es exclusivamente para clientes.

Questo parcheggio è esclusivamente per i clienti.

El hotel ofrece servicios exclusivamente para adultos.

L'hotel offre servizi solo per adulti.

Ella se dedica exclusivamente a su carrera profesional.

Lei si dedica unicamente alla sua carriera professionale.

La desinenza '-mente'

Questa parola si forma prendendo la versione femminile dell'aggettivo 'exclusiva' e aggiungendo '-mente'. È così che lo spagnolo trasforma molti aggettivi in parole che indicano il modo (avverbi).

Posizione nella frase

Di solito si posiziona questa parola subito prima del gruppo o della cosa che si sta limitando, proprio come 'esclusivamente' in italiano.

Usare 'Solo' vs. 'Exclusivamente'

Errore:Usare 'exclusivamente' in una conversazione informale con gli amici.

Correzione: Usa 'solo' per le chiacchiere di tutti i giorni; 'exclusivamente' suona più ufficiale o formale, come su un cartello o in una riunione di lavoro.

único

aggettivoA2generale
Descrive qualcosa che è l'unico della sua specie, non essendocene altri simili o uguali. Corrisponde all'italiano 'unico'.

Esempi

Es mi único par de zapatos.

È il mio unico paio di scarpe.

aislado

eye-SLAH-dohai̯sˈlaðo

aggettivoB1generale
Si usa per descrivere una persona, un luogo o una cosa che è separata, isolata fisicamente o socialmente dal resto.
Una singola piccola isola con una palma al centro di un vasto oceano blu.

Esempi

El pueblo quedó aislado después de la gran nevada.

Il paese è rimasto isolato dopo le forti nevicate.

Me siento un poco aislado en mi nuevo trabajo.

Mi sento un po' isolato nel mio nuovo lavoro.

Accordo di Genere

Ricorda che questa parola termina in '-o' perché descrive una persona o una cosa maschile. Se descrivi una donna o una cosa femminile (come 'una casa'), cambiala in 'aislada'.

Uso con 'Estar'

Di solito usiamo questa parola con il verbo 'estar' (essere) perché essere isolati è spesso visto come uno stato o una condizione temporanea, proprio come in italiano con 'stare'.

Aislado vs. Solo

Errore:Usare 'solo' quando si intende 'aislado'.

Correzione: Usa 'solo' per indicare che qualcuno è da solo per scelta o circostanza, ma usa 'aislado' quando qualcuno è fisicamente tagliato fuori o separato da tutto il resto.

meramente

meh-rah-MEN-tehmeɾaˈmente

avverbioB2formale/generale
Indica che qualcosa è solo in apparenza, in modo superficiale o limitato a una funzione minima, senza implicazioni maggiori.
Una singola mela rossa semplice su un tavolo di legno.

Esempi

Esto es meramente una formalidad.

Questa è meramente una formalità.

Su participación fue meramente decorativa.

La sua partecipazione è stata puramente decorativa.

Lo digo meramente por curiosidad, no por otra razón.

Lo dico solo per curiosità, senza nessun altro motivo.

La desinenza '-mente'

In spagnolo, aggiungere '-mente' alla fine di un aggettivo (che diventa avverbio) è simile all'aggiungere '-mente' in italiano. Descrive come avviene qualcosa. In italiano, l'equivalente più comune è la desinenza '-mente' che si aggiunge all'aggettivo femminile (es. 'lento' -> 'lentamente').

Posizione nella frase

Di solito si posiziona 'meramente' subito prima della parola che descrive per indicare che è 'solo' o 'soltanto' quella cosa.

Usarlo in contesti molto informali

Errore:Usare 'meramente' mentre si è con gli amici per dire 'Voglio solo dell'acqua'.

Correzione: Nel parlato informale, usa 'solo' o 'solamente'. Riserva 'meramente' per quando vuoi suonare più preciso o professionale.

aria

AH-ryahˈaɾja

sostantivoB2artistico/musicale
Si usa specificamente per riferirsi a un brano musicale cantato da un solista, tipicamente in un'opera. Non è una traduzione di 'solo' nel senso di 'solitudine' o 'unicità'.
Una donna con un elegante abito da sera canta su un palco con una tenda rossa sullo sfondo.

Esempi

La soprano cantó un aria maravillosa en el segundo acto.

La soprano ha cantato una splendida aria nel secondo atto.

El aria de la Reina de la Noche es muy difícil de cantar.

L'aria della Regina della Notte è molto difficile da cantare.

Prefiero las arias que tienen un ritmo lento y melancólico.

Preferisco le arie che hanno un ritmo lento e malinconico.

La regola "El" invece di "La"

Anche se 'aria' è una parola femminile, usiamo 'el' o 'un' quando è singolare. Questo accade perché 'aria' inizia con un suono 'A' forte. Dire 'la aria' suonerebbe come una lunga 'a', quindi 'el aria' rende più facile sentire e pronunciare.

Si torna a "La"

Se metti un aggettivo tra l'articolo e la parola, torni a usare 'la'. Ad esempio: 'la hermosa aria' (la bella aria) invece di 'el aria'.

Usare "La" con "aria" singolare

Errore:La aria es bonita.

Correzione: El aria es bonita. Usiamo 'el' per le parole femminili singolari che iniziano con un suono 'A' forte per mantenere i suoni distinti.

Confusione tra 'solo' (aggettivo) e 'solo' (avverbio)

La principale fonte di errore per gli studenti italiani è usare l'aggettivo 'solo' ('solo', 'unaccompanied') quando invece serve l'avverbio 'solo' ('only', 'just'). Ricorda che in spagnolo 'solo' può essere sia aggettivo che avverbio, ma per evitare ambiguità con l'accento, l'avverbio 'solo' è stato ufficialmente equiparato all'aggettivo 'solo' e non porta più l'accento scritto. Fai attenzione al contesto per distinguere i due usi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.