Inklingo

Come si dice "semplicemente" in spagnolo

La parola spagnola più comune persemplicementeè solamenteusalo quando "semplicemente" ha il significato di "solo", "nient'altro che", indicando una quantità o un limite minimo..

Italian → spagnolo

solamente

/so-la-MEN-teh//solaˈmente/

adverbioA1generale
Usalo quando "semplicemente" ha il significato di "solo", "nient'altro che", indicando una quantità o un limite minimo.
Una semplice illustrazione colorata che mostra cinque piccole sfere blu allineate orizzontalmente. Sopra la fila di sfere, c'è una singola stella gialla grande, che enfatizza il concetto di singolarità o esclusività.

Esempi

Solamente necesito cinco minutos para terminar.

Ho soltanto bisogno di cinque minuti per finire.

Ella solamente habla de su trabajo y nada más.

Lei parla soltanto del suo lavoro e nient'altro.

Para resolver este problema, solamente se requiere paciencia.

Per risolvere questo problema, è richiesta soltanto pazienza.

Il Significato di -mente

Solamente termina in '-mente,' che è l'equivalente spagnolo del suffisso italiano '-mente.' Indica come si fa qualcosa o modifica l'intera frase, conferendole un significato restrittivo.

Intercambiabile con Solo

Quando solo è usato come avverbio nel senso di 'soltanto', è completamente intercambiabile con solamente. Solamente è spesso considerato leggermente più formale o enfatico.

Errore di Posizionamento

Errore:No quiero solamente comer.

Correzione: Solamente quiero comer. (Risulta generalmente più naturale quando posizionato prima del verbo che modifica o all'inizio della frase, simile all'italiano.)

simplemente

/seem-pleh-MEN-teh//simple'mente/

adverbioA2generale
Utilizzalo per enfatizzare che qualcosa non è più di quanto affermato, o per indicare un modo non complicato di fare qualcosa.
Una mano stilizzata che si protende per premere un singolo grande pulsante verde luminoso centrato su un pannello di controllo bianco semplice, illustrando il concetto di compiere solo questa azione.

Esempi

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Non sono arrabbiato, sono solo stanco.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Per iniziare, premi semplicemente il pulsante verde.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

A volte, la soluzione migliore è semplicemente aspettare.

La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.

La casa era decorata molto semplicemente, ma con buon gusto.

Dove posizionare 'Simplemente' nella frase

'Simplemente' è abbastanza flessibile. Puoi spesso metterlo subito prima del verbo o della parte della frase che vuoi enfatizzare. Ad esempio, 'Simplemente no entiendo' (Semplicemente non capisco) e 'No entiendo, simplemente' funzionano entrambi. In italiano, l'avverbio di modo come 'semplicemente' di solito segue il verbo, ma in spagnolo è più libero.

Confondere 'Simplemente' con 'Solo' (come aggettivo)

Errore:Usare 'simplemente' quando si intende 'da solo/a'. Ad esempio, 'Viajo simplemente.'

Correzione: Per dire 'Viaggio da solo/a', devi usare 'solo': 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' significa 'semplicemente' o 'solo' nel senso di 'soltanto', non 'da solo/a' (che è un aggettivo in spagnolo, come in italiano).

fácilmente

adverbioA2generale
Scegli questa opzione quando "semplicemente" significa "in modo facile", "senza difficoltà", riferendosi alla facilità di esecuzione di un'azione.

Esempi

Puedes encontrar la información fácilmente en internet.

Puoi trovare le informazioni facilmente su Internet.

nomás

/no-MAHS//noˈmas/

adverbioA2informale
Usalo in contesti informali, specialmente in America Latina, per indicare "solo" o "soltanto", spesso alla fine della frase.
Una singola mela rossa seduta da sola su un grande tavolo di legno.

Esempi

Vine por dos días nomás.

Sono venuto solo per due giorni.

Dime nomás qué necesitas.

Dimmi solo cosa ti serve.

Posizionamento

A differenza dell'italiano 'solo', che spesso precede il numero o l'oggetto, 'nomás' viene quasi sempre dopo la parola che sta specificando.

Usarlo in Spagna

Errore:Usare 'nomás' in una riunione formale a Madrid.

Correzione: In Spagna, si dice più spesso 'nada más' o 'solo'. 'Nomás' suonerà molto latinoamericano.

"Solamente" vs "Simplemente"

La confusione più comune è tra 'solamente' e 'simplemente'. Ricorda che 'solamente' si usa per indicare un limite o una quantità ('solo'), mentre 'simplemente' si usa per escludere altre ragioni o per descrivere semplicità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.