Inklingo

Come si dice "offrire" in spagnolo

Italian → spagnolo

ofrecer

o-fre-séro.fɾeˈseɾ

verboA1generale
Usare "ofrecer" quando si propone o si mette a disposizione qualcosa di concreto, come cibo, bevande o servizi.
Un personaggio dei cartoni animati allegro offre una scatola regalo vivacemente incartata con entrambe le mani a un altro personaggio non visibile.

Esempi

El camarero nos ofreció café y postre.

Il cameriere ci ha offerto caffè e dessert.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Gli ho offerto il mio aiuto per spostare i mobili.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

L'azienda fornisce un eccellente servizio clienti.

Irregolarità della forma 'Yo' (c > zc)

Al presente indicativo, la forma 'yo' cambia da 'ofreco' a 'ofrezco'. Questo schema 'zc' è richiesto per tutti i verbi che terminano in '-ecer' e '-ucir' (come 'conocer' o 'traducir').

Dimenticare la 'zc'

Errore:Yo ofreco

Correzione: Yo ofrezco. Il suono 'zc' è necessario per collegare la radice del verbo alla desinenza 'o'.

brindar

breen-DAHRbɾinˈdaɾ

verboB1formale/informale
Utilizzare "brindar" quando si offre un'opportunità, un aiuto, un sostegno o si fa un augurio.
Una persona che porge una scatola regalo con un nastro come gesto di offerta.

Esempi

El voluntariado brinda la oportunidad de ayudar a otros.

Il volontariato offre l'opportunità di aiutare gli altri.

Esta aplicación brinda soluciones para ahorrar tiempo.

Questa app fornisce soluzioni per risparmiare tempo.

El hotel nos brindó un servicio excelente.

L'hotel ci ha fornito un servizio eccellente.

Brindar vs Ofrecer

Sebbene entrambi significhino 'offrire', 'brindar' suona solitamente più generoso o formale. Viene spesso usato per cose astratte come supporto, tempo o opportunità.

Oggetti Indiretti

Errore:Brindé apoyo mi amigo.

Correzione: Brindé apoyo *a* mi amigo. Quando offri qualcosa *a* qualcuno, devi usare la preposizione 'a' prima della persona.

proporcionar

pro-por-syo-narpɾopoɾsjoˈnaɾ

verboB1formale
Scegliere "proporcionar" quando si fornisce qualcosa di necessario, come un oggetto o un'informazione, in modo sistematico o logistico.
Una persona amichevole che porge una cassetta degli attrezzi a un lavoratore per aiutarlo a completare un compito.

Esempi

El hotel proporciona toallas limpias a los huéspedes.

L'hotel fornisce asciugamani puliti agli ospiti.

Esta página web proporciona información útil para los turistas.

Questo sito web fornisce informazioni utili per i turisti.

El nuevo empleo le proporcionó la estabilidad que buscaba.

Il nuovo lavoro gli ha fornito la stabilità che cercava.

Un 'dare' più formale

Pensa a 'proporcionar' come alla versione professionale di 'dare'. Usalo quando parli di fornire servizi, informazioni o risorse in un contesto lavorativo o scolastico.

Usarlo con le persone

Quando fornisci qualcosa A qualcuno, usa la preposizione 'a' prima della persona, proprio come con 'dare'. Ad esempio: 'Proporcionar algo a alguien'.

Non dire 'Proporcionar para'

Errore:Proporcionar para los estudiantes.

Correzione: Proporcionar a los estudiantes.

Confusione tra "ofrecer" e "brindar"

La confusione più comune è tra "ofrecer" e "brindar". "Ofrecer" si usa per cose concrete che si mettono a disposizione, mentre "brindar" si riserva a opportunità, aiuti o auguri. Non usare "ofrecer" per opportunità astratte o aiuti, preferisci "brindar".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.